Найти тему

Помогаю китайским коллегам учить английский и рекомендую слушать The Beatles. Объясняю, почему

Друзья, всем привет! Меня зовут Стас. Я живу в Китае. На своем канале рассказываю про карьеру, саморазвитие, показываю свою жизнь за границей.

Я учу иностранный язык с начальной школы. В Китае работаю только на английском: контракты и соглашения, переговоры, документы, письма.

И в России и в Китае, специалисты которые знают иностранный язык, как минимум один, востребованы на кадровом рынке и зарабатывают больше своих коллег.

У меня хороший английский, поэтому я веду встречи в английском клубе нашей компании. Руководители компании создали такой клуб, чтобы иностранцы могли общаться с китайскими специалистами, которые знают английский недостаточно хорошо для работы на международном проекте. Ведем работу по развитию персонала.

Читайте дальше, чтобы узнать, где встречается это выражение. Запишите себе.
Читайте дальше, чтобы узнать, где встречается это выражение. Запишите себе.

В школе мне нравилось, когда учительница английского языка, Тамара Ивановна, задавала творческий проект по книгам, песням, фильмам, где пишут и говорят носители языка.

В клубе я использую такой же метод. Изучать иностранный язык через различные жанры искусства не только интересно и занимательно. Слушать и читать произведения в оригинале полезно для пополнения словарного запаса: идиом и сленга в них просто изобилие.

Англичане, например, очень любят, когда слышат от иностранного собеседника привычные уху слова и выражения. Это располагает собеседника и смывает культурные границы между людьми.

Тамара Ивановна любила The Beatles. Она говорила, что у английской четверки чистый и понятный английский, богатый крылатыми выражениями. На последней встрече английского клуба в компании китайских ребят мы смотрели клип The Beatles на песню “A Hard Day's Night”.

Рекомендую слушать The Beatles, чтобы подтянуть английский язык.
Рекомендую слушать The Beatles, чтобы подтянуть английский язык.

Эта песня про парня, который много трудился, чтобы его возлюбленная купила все, что захотела. “Битлы” так и поют:

"It's been a hard day's night,
And I've been working like a dog
It's been a hard day's night,
I should be sleeping like a log"
(перевод)
Это вечер трудного дня,
И я работаю, как собака
Это вечер трудного дня,
И я бы должен уснуть без задних ног

“A Hard Day's Night” выбрали сами китайцы, которые сами работают на строительстве, каждый день устают и мечтаю прийти вечером домой к любимым под стать главному герою песни.

Мы обсуждали текст и я обратил внимание, что фраза “like a log” в русском языке тоже является крылатым выражением и переводится “без задних ног”. Идиома переводится идиомой. В русском языке мы используем ее в похожих ситуациях, когда устаем, хотим отдохнуть и выспаться.

Послушайте, как здорово поют The Beatles песню “A Hard Day's Night” в оригинале. И перед просмотром не забудьте подписаться на мой канал, чтобы не пропустить новые публикации и статьи, в которых я стараюсь рассказывать для вас много интересного и полезного. Ставьте лайки и делитесь статьей в социальных сетях.