"Я хочу сказать, если вы только что закончили упражнять котелок, он должен быть в отличной форме, и вам не составит труда найти выход из положения."
Этот неподражаемый Дживс - ярчайший образчик английского юмора. При чтении представляешь себя на уроке английского, читающей диалоги. И все ждёшь фразочки "Овсянки, сэр?".
"– Дживс, – сказал я. – Одним словом… эти гетры…
– Да, сэр?
– Они вам и вправду так не нравятся?
– Ужасно не нравятся, сэр.
– И вы не думаете, что со временем сможете с ними смириться?
– Нет, сэр.
– Что ж, ничего не поделаешь. Хорошо. Ни слова больше. Можете их сжечь.
– Благодарю вас, сэр. Я уже их сжег. Сегодня утром, еще до завтрака. Спокойный серый цвет идет вам гораздо больше, сэр. Спасибо, сэр."
Тонкий, скрытый юмор, где-то глубоко пробивающий на хи-хи. Лёгкое чтиво, написанное истинным англичанином.
Кстати, если посмотреть фото автора, то он всегда либо улыбается, либо намекает на улыбку краешком губ или глазами, словно постоянно составляет новый диалог или разыгрывает ситуацию с героями в голове.
Сами герои тоже типично английские: ; его молодой, добродушный хозяин Берти Вустер; постоянно влюбляющийся и попадающий в передряги друг Бинго; авторитарная тетушка, богатенький дядюшка и педантичный, сметливый и хитрый слуга Дживс. Именно последний находит неожиданные, зачастую выгодные для себя варианты разрешения противоречий между героями.
У Вудхауса целая серия книг про Дживса. Думаю, что почитаю ещё.
Пэлем Гринвел Вудхауз Этот неподражаемый Дживс
13 февраля 202113 фев 2021
15
1 мин