Найти тему
Франсуаза

Песня про миллион роз, как она звучит по французски

Есть песни на все времена, созданные по особому вдохновению. Они не выходят из моды, они переводятся на разные языки. Такая, например, как «Миллион алых роз» ( Р.Паулс, А.Александров)

Фото  Pexels
Фото Pexels

Сложно перевести песню, впрочем как и любые стихи – сохранив при этом и смысл и поэтику. Перевод «Алых роз», в исполнении Доминика Мосана ( Dominique Moisan ) - сохранил и то и другое.

Одно отличие: во французской версии, песня заканчивается более оптимистично. И соглашусь, изучать французский по песням - очень увлекательно.

Французский текст и русский перевод, дословный:

Il é tait une fois un peintre Жил был один художник

n’ayant que toiles et couleurs, имеющий только краски и холсты

mais il aimait une actrice, но он любил актрису

celle qui adorait les fleurs. Которая обожала цветы.

Alors il mit à la vente Тогда он выставил на продажу

ses toiles , son humble demeure свои холсты и свое скромное жилище

et de la sorte acheta и на эти деньги купил

tout un océan de fleurs. Целый океан цветов.

(la sorte - то, что на выходе)

Un million , un million , Миллион, миллион,

un million de roses rouges, миллион красных роз

par la fenêtre, par la fenêtre, из окна , из окна ,

par la fenêtre tu découvres. из окна ты наблюдаешь. (tu découvres- можно перевести еще, как ты обнаруживаешь)

Lui qui t ’ aime , lui qui t ’ aime , тот кто тебя любит,тот кто тебя любит,

lui qui t ’ aime pour de vrai тот, кто тебя любит по настоящему

changera toute sa vie поменяет свою жизнь

en fleurs pour toi. на цветы для тебя.

À la fenêtre elle se pose, У окна она стоит

ç a fut vraiment quelque chose это было,действительно, что-то -

tel un spectacle grandiose, такой спектакль грандиозный,

la place déborde de roses. площадь переполнена розами.

Son â me se glace un instant: Ее душа похолодела на мгновение :

qui est ce drôle d’amoureux ? Кто этот забавный влюбленный?

(про богача, как в русском тексте, ни слова))

Et dans un coin, tout tremblant, А в углу , дрожащий ,

le beau garçon baisse les yeux. красивый парень опускает глаза.

(почему дрожащий - может быть только одно объяснение, чтобы была рифма: Instant -tremblant )

La belle rencontre fut brève, Прекрасная встреча была коротка,

elle partit à la nuit close, она уехала с наступлением ночи,

mais dans sa vie il y avait но в ее жизни было

le merveilleux champ des roses. Лучшее поле роз.

Les toiles du peintre devenues célèbres,

Картины художника стали известны,

n'eurent désormais qu’un seul thème, но была только одна тема

une place couverte de fleurs, площадь покрытая цветами,

une belle à sa fenêtre qui l’aime. Красавица у окна, которая любит его.

Финал песни отличается от русской версии, художник стал известным, но влюбленные так и не смогли быть вместе. Грустно и романтично, но вполне по-французски.

Читайте также:

Сложности и прелести французского языка

Легко ли выучит французский? И где это лучше сделать

Или небольшое видео:

Просто релакс: февральское море в Ницце

Спасибо, что читаете мой канал, комментируйте, подписывайтесь,ставьте лайки

С любовью, Франсуаза