Найти тему
Стильные советы

Ха Унд Эм и Цара: подруга рассказала как наши любимые бренды правильно звучат на немецком

Оглавление

Заграничные бренды давно стали привычными гостями в нашей стране. Прочитать их название кажется легким заданием, если знаешь правила языка страны, откуда родом тот или иной производитель. Оказывается, я неправильно читала некоторые немецкие названия.

H&M

Однажды я встретилась с подругой, которая только приехала из Германии, где работала последние несколько лет. За болтовней мы решили пройтись по торговому центру. И заговорили о названиях магазинов.

Оказалось, что в России неправильно произносят марку H&M. Для нас это привычное "Айч энд Эм" в английской манере. Но это шведский бренд одежды и косметики. Немцы произносят название как "Ха унд Эм". Оно происходит от первых букв фамилий основателей - Хеннес и Мауриц. А соединяющая частица & в немецком варианте, как и в шведском, звучит как "унд".

Zara

Когда подошла очередь к магазину Zara, я не ожидала, что и здесь кроется ошибка в произношении. Но это касается только немецкого языка и его особенностей.

-2

Сама марка имеет испанское происхождение. На родине название читают почти как у нас, но с приглушенным "з", напоминающим по звучанию соединение букв "th" в английском языке.

Немцы привычно произносят "Цара". Для их языка буква "z" читается как "ц", а не как "з".

Spar

С крупнейшей сетью супермаркетов Spar я познакомилась совсем недавно. Подруга не сразу поняла, о каком магазине я толкую. В привычном произношении я говорила "Спар".

-3

Оказалось, что это голландское слово. Оно переводится как "ель", дерево является логотипом компании. Но читается оно как "Шпар". В особенностях голландского и немецкого языков есть правило, что первая в слове буква "s" часто читается как "ш", особенно перед согласными.

Löwenbräu

Всемирно известное баварское пиво Löwenbräu тоже подверглось критикой. Точнее, звучание его названия из моих уст. По привычке в России пиво называют "Ловенбрау".

-4

Но немецкий язык гораздо сложнее. Как видно из написания, некоторые буквы отличаются от привычных нам. Потому читать название нужно по правилам немецкого языка. Правильно пиво называть "Лёвенброй".

Если вам понравилась статья — поставьте лайк и подпишитесь. Я буду рада делиться с вами разными интересными находками.