Иногда ошибки в названии улицы случаются по вине не городских властей, а простых жителей. То есть власти всё сделали правильно, а гражданам больше нравится называть, точнее произносить всё по-своему.
Так например в СССР почтовые марки Кубы - CUBA - в просторечии назывались "Сива", а бренд спортивной обуви - "Рита", по написанию - "puma".
Такой же случай произошел с названием улицы имени Черчилля в немецком городе Бонн.
Там чин-чином открыли улицу имени британского премьер-министра Уинстона Черчиля, но вскоре с удивлением выяснили, что ни один таксист не знает о существовании в Бонне улицы с таким названием. Когда им показывали адрес - они говорили: "Да, эту улицу мы знаем. Хурхельштрассе". Как оказалось, именно так читается по-немецки фамилия британского премьера. Что такое "Хурхель" никто не знал, но и не задумывался особенно. Ну назвали и назвали. Теперь даже на официальных Гугл-картах в русском переводе улица называется просто удивительно - Винстон-Хурхиль штрассе.