Найти тему

Помнишь песню?«I feel good,I knew that I would,now (на-на-на-наааа)

Оглавление

So good,so good,I got you!»

Это знаменитая песня Джеймса Брауна, и если ты пропел эту позитивную песню,как и я, супер!

Печалиться точно не будем!

Но выражение у нас сегодня немного иное «feel blue».

Уникальная картинка автора
Уникальная картинка автора

Разбираем по словам «feel»-чувствовать, «blue»-синий,голубой.

Дословно получается «чувствовать синий», «чувствовать себя синим,голубым...» :-)

OMG!!!

Неет,это идиома совсем не относится к сладким мальчикам,не думайте!

Смысл у неё совсем другой!

Переводится как «грустить,печалиться».

Да-да,вот так! Хочется спросить «А вы что подумали?»

Почему в ней есть слово «blue» синий?

Я загуглила,просто давным-давно слово «blue» относилось к дождю.
И когда мифический бог Зевс был печален,он проливал дождь на землю, т.е. «плакал»!

Если кто-то хочет дополнить историю идиомы,пишите. Мне будет очень интересно прочитать!

Пример

  • What a gloomy day! It makes me feel blue
  • Какой мрачный день. От этого мне грустно.

Если тебе понравилось это крутое выражение,скорее ставь лайк!

Да-да,не жалей его!

---------------------------------------------------------------------------------------

Подписывайся,на этой странице только самые ТОПовые выражения и самый-самый разговорный английский!