Найти в Дзене
Одета по моде

Зачем Зиверт вставляет в свои песни английские строчки?

Привет, друзья! С интересом слежу за творческими успехами этой певицы. Помню как только впервые услышала трек Life у меня случилось помутнение рассудка и я крепко подсела на него...

Привет, друзья! С интересом слежу за творческими успехами этой певицы. Помню как только впервые услышала трек Life у меня случилось помутнение рассудка и я крепко подсела на него.

Постоянно на репите, в телефоне на звонке, с подружками в караоке, да и до сих пор он у меня в плей-листе, но время от времени и в разумных количествах.

Особенно зацепил припев на английском:

Every time you're here, I can love (Каждый раз, когда ты рядом, я могу любить).

Don't you know you've waited so long (Разве ты не знаешь, я так долго ждала).

Like the first time, give me this madness (Как в первый раз дай мне это безумие).

Just stay here and look me in the eye (Просто останься и посмотри мне в глаза).

Пишу и мысленно подпеваю. Кстати, перевела по наитию, я английский последний раз практиковала в универе, но нам так и не удалось с ним подружиться! Так что строго не судите))

Юлия Зиверт
Юлия Зиверт

В одном из своих интервью Зиверт сказала, что это не просто фишка петь на двух языках, а необходимость, так как на русском эти строчки звучат по-колхозному.

Перебрав все варианты перевода на русском, якобы уже на студии она поняла, что песня не звучит.

Я же думаю, что тут Юлия лукавит и все с точностью наоборот. Просто поймала волну и оставила на английском для эффектности, так бы песня была похожа на сотни других, а благодаря этому приему она выделяется из массы.

Потом была Beverly Hills, там между припевом и куплетом тоже были английские строчки:

I was broken with love (Я была сломлена любовью).

I was sure you were right (Я была уверена, что ты прав).

I will never stop cry (Я никогда не перестану плакать).

And I can breathe anymore (И я больше не могу дышать).

И из последнего Fly.

Припев:

I’m gonna away, you never wait for me (Я уйду, ты никогда меня не жди).

To stay, but as long as we have this day (Останусь, на день, но не дольше).

We can be free, then make it bright (Мы можем быть свободными, тогда сделаем его ярким)

On the fly, on the fly (На лету, на лету).

Пост-припев:

We can build a wonder world, (Мы можем построить удивительный мир)

Just follow me and dance all night, (Просто следуй за мной и танцуй всю ночь)

Cause, nothing stops the music in your mind (Потому что ничто не остановит музыку в твоей душе)

И, как по мне, дальше эта тема не зашла, уже нет того вау-эффекта как в Life.

А что вы думаете по этому поводу? Можно ли было в этих песнях ограничиться только русским языком? Пишите в комментариях!