Найти в Дзене

Любишь крыс? Я их терпеть не могу,буээээ 😬

Даже сегодняшнее новое выражение доказывает,что крыса во многих языках ассоциируется с кем-то неприятным.

Подумайте,как может переводится выражение «Love rat»?

Уникальная картинка автора
Уникальная картинка автора

Если дословно, то «love»-любовь, «rat»-крыса.

Есть варианты? Пиши первое,что пришло в голову

А теперь проверим,прав(а) ли ты!

Идиома «love rat» переводится как «изменник».

Да-да,так просто. Легко запомнить!

«Любовь» + «крыса»,получается «человек,который ведёт себя крайне гадко в любви,как крыса!»

Мы в русском тоже говорим «Ты ведёшь себя как крыса!»

Так что,ассоциация с русским есть,осталось только запомнить!

--------------------------------------------------------------------------------------------

Если тебе понравилось выражение,ставь лайк, сохраняй и подписывайся!

Только в этом блоге самые разговорные фразы,которых не встретишь в книгах!

Обнимаю!