"A day without laughter is a day wasted", − сказал Чарли Чаплин, комедийный актер и режиссер. Независимо от того, согласны вы с ним или нет, у вас может появиться необходимость описать на английском языке забавные вещи. В этом посте рассмотрим ряд слов, которые помогут сделать именно это.
Начнем с синонимов слова "funny". Humorous − часто используется для описания текстов, фильмов, замечаний и т. д., которые сделаны для того, чтобы заставить вас смеяться:
- humorous stories / poems
Если что-то является смешным и занимательным, вы можете описать это как amusing:
- I find his articles quite amusing.
- an amusing anecdote
Если что-то чрезвычайно смешное, вы можете использовать слово hilarious: Some of the scenes are hilarious. Немного неформальный способ выразить это же значение − side-splitting или боковое side-splittingly funny:
- It’s not side-splitting comedy, but it is quite amusing.
- One reviewer described the show as ‘side-splittingly funny’.
Если вы читаете или смотрите что-то, и оно заставляет вас смеяться так сильно, что вы издаете громкие звуки, то это можно описать как laugh-out-loud funny:
- For me, the film wasn’t laugh-out-loud funny, but it was quite amusing.
Другое прилагательное, означающее "hilarious", − hysterical. Оно обычно используется в неформальном разговорном английском языке:
- As he picked up one box, he dropped another and soon they were all over the floor. It was hysterical.
Еще одно, часто используемое слово, обозначающее "очень смешно", − priceless:
- You should have seen the look on her face when she saw his outfit. It was priceless!
Comical – что-то, что заставляет вас смеяться, потому что это немного странно или глупо:
- Do I look comical in this hat?
Обратите внимание, что прилагательное comic означает "связанный с комедией или имеющий качества комедии": a comic actor / performance
Комментарий, о котором говорят tongue in cheek, должен быть понят как шутка, хотя он может выглядеть или звучать серьезно:
- He said he’d always been a huge fan of the director, which I assumed was tongue in cheek.
Light-hearted − смешная передача (сочинение и т. д.), не предназначенная для понимания как серьезная или важная:
- It’s supposed to be a light-hearted look at the world of politics.
Для ситуации, в которой кто-то пытается шутить, когда это неуместно, вы можете использовать слово facetious:
- I hope he didn’t think I was being facetious.
Наконец, как многие из вас знают, слово "funny" также означает "странный". Иногда, когда человек описывает кого-то как "funny", невозможно понять, какой смысл имеется в виду, и в этом случае вы можете спросить: Funny ha-ha or funny peculiar? ("Peculiar" означает "странный"):
A: I hadn’t met Abbie before. She’s funny, isn’t she?
B: Funny ha-ha or funny peculiar?
A: I meant ‘funny’! She really made me laugh!
Оригинал статьи на английском можно посмотреть здесь.