Роман в стихах «Мармион» рассказывает нам о влюбленности лорда Мармиона, помощника короля Англии Генриха VIII (правил в 16 веке), к Кларе де Клэр. Любовь была сильная и беспощадная. Настолько сильная, что, уже будучи в отношениях с другой своей любовницей, монахиней Констанцией, Мармион придумывает с ней совместный план, как разлучить Клэр с ее возлюбленным, сэром Ральфом де Вильтоном.
Зачем это было нужно любовнице? Она таким образом хотела вернуть себе расположение Мармиона. Странный конечно ход, но там, где любовь, нет места логике :)
План удаётся, Вильтон оказывается не у дел, а его возлюбленная, к которой наш герой питал светлые чувства, возвращается к нему.
Не повезло только монахине Констанции. Из-за нарушения обета ее приговорили к казни и на суде она решает рассказать всю правду об изгнанном Ральфе де Вильтоне. Общественность верит ее доказательствам, и Вильтон снова становится рыцарем. А Мармион погибает в честной битве.
Любви между Мармионом и Кларой не суждено было воплотиться в роман и Клара возвращается к Вильтону.
Что связывает поэму и песню 2Pac, кроме того, что и то, и другое — о любви?
Ответ содержится в тексте песни «Do 4 Love» о красивой и безответной любви, от которой сам Тупак потерял голову, прямо как герой поэмы Мармион. Их истории схожи — любовь также рушится из-за лжи. Чтобы установить связь между двумя схожими судьбами, Мармиона и своей собственной, Тупак использует строчку:
Oh, what a tangled web we weave, when we conspire to conceive.
Что означает: «О, не ведаем, какую сеть себе плетем, с этой историей про беременность», перефразируя в этом месте как раз одну из самых известных строк поэмы:
Oh, what a tangled web we weave, when first we practice to deceive!
Что в оригинале означает: «О, не ведаем, какую сеть себе плетем, единожды солгав».
Дело в том, что по тексту 2-го куплета песни, Тупак рассказывает о том, как девушка его пыталась удержать словами: «Я беременна, угадай, кто отец?». И фраза из поэмы здесь приходится как нельзя кстати.
И для полноты картины, побудем немного в роли переводчиков и разберем 1й куплет и основные моменты песни, но для начала послушаем саму композицию. Она была выпущена на первом посмертном альбоме Тупака Шакура под названием «R U Still Down (Remember Me?)» в 1997 году. Сингл сопровождался нарисованным мультфильмом (в конце статьи мы также его посмотрим).
I shoulda seen
you was trouble right from the start, taught me so many lessons
how not to mess with broken hearts, so many questions
Начнем с первого куплета — обращения к девушке, от которой все мысли путаются:
Я должен был понять,
что ты создавала мне проблемы с самого начала, ты научила
не встречаться с девушками с разбитым сердцем, так много вопросов.
Идём дальше:
When this began we was the perfect match, perhaps
we had some problems but we workin at it, and now
the arguments are gettin loud, I wanna stay
But I can't help from walkin out just a little way
Когда всё начиналось, мы идеально друг другу подходили,
возможно, у нас и были проблемы, но мы работали над ними, но теперь,
когда споры стали жарче, я хочу остаться,
но не могу не отдалиться не надолго.
Разберем кусок побольше по строчкам и это весь 1й куплет:
Just take my hand and understand, if you could see
- Возьми меня за руку и пойми, если сможешь.
I never planned to be your man it just wasn't me
- Я никогда не планировал быть твоим мужчиной, это не про меня
But now I'm searchin' for commitment, in other arms
- Но теперь я ищу поддержки в чужих руках.
I wanna shelter you from harm, don't be alarmed
- Я хочу защитить тебя от вреда, не пугайся.
Your attitude was the cause, you got me stressin'
- Твоё отношение послужило причиной того, что я стрессовал из-за тебя
Soon as I open up the door with your jealous questions
- Как только я открывал дверь, ты сразу же начинала задавать свои ревнивые вопросы
Like where can I be you're killin' me with your jealousy
- Типа "где я был". Ты убиваешь меня своей ревностью.
Now my ambition's to be free
- Теперь я хочу стать свободным.
I can't breathe, cause soon as I leave, it's like a trap
- Я не могу дышать, как только я ухожу, я как в ловушке,
I hear you callin' me to come back, I'm a sucka for love
- Я слышу, как ты зовёшь меня назад, я такой падкий на любовь.
Здесь сленговое выражение «sucka» образовано от слова «sucker», т.е. «сосунок». Грубо говоря, эту фразу можно также перевести как «веду себя как сосунок когда влюблён» и это будет честнее :)
И припев...
2X
What you won't do, do for love
You tried everything, but you don't give up
Переводим:
Чего только не сделаешь ради любви.
Ты уже всё перепробовал, но ты не сдаёшься.
Не будем переводить детально остальные 2 куплета, чтобы не делать слишком длинной эту статью. Опишу лишь вкратце, чем заканчивается эта история.
2-й куплет наделен переживаниями о расставании, о возможной беременности и о том, что девушка решает порвать с отношениями и уйти к другому. Но в 3-м куплете случается разлад у дамы в новых отношениях и они снова бросаются с Тупаком в раздумья, смогли бы они попробовать всё заново...
Действительно, песня достойна отдельной поэмы :)
А вот и сам клип:
Приятного просмотра!
__
Спасибо, что дочитали статью! Если вам понравилась публикация, пожалуйста, поставьте 👍.
А если вам тут нравится, помогите каналу набрать 50 подписчиков: подпишитесь, чтобы не пропустить следующие публикации и я расскажу о нескольких красивых и недорогих изданиях, которые украсят вашу полку.