Найти в Дзене
Юстасия Тарасава

Какие книги пишут дети авторов Моховой Бороды и Чароморы?

издательство "Попурри", 2020. Рисунки автора.
издательство "Попурри", 2020. Рисунки автора.

Ох, да. Приходится в заголовке называть персонажей книг Эно Рауда и Айно Первик, потому что не все помнят их имена.

Про Эно Рауда продолжаю. Что меня в нём впечатлило, кроме книг? Семья. Рауд, из династии Раудов, преумножил достижения своего отца-поэта, и не только в литературе – его дети тоже стали писателями.

Да, их  папа и мама писатели. Жена Эно Рауда – Айно Первик работала редактором детской и молодёжной литературы в издательстве, и детско-юношеских программ на телевидении. Получила национальную литературную премию за «Кунксмур и капитан Трумм» и была сценаристом анимационной экранизации «Чаромора и капитан Трумм», а также сценаристом фильма-спектакля «Чаромора» и одноимённого мультфильма. И сценаристом детского фильма «Уважаемая луна!». Написала десятки детских книг: «Каари помогает маме», «Арабелла – дочь пирата», «Морские приключения и заботы корабельного гнома Клабаутермана», «Сосулька, беспокойное молоко и другие», «Как работать президентом», «Чаромора», большая серия про Паулу, и др.

Конечно, когда у тебя мама Чаромора и Арабелла – дочь пирата, а папа Моховая Борода, – стать  писателем просто. Или нет? Конечно,  меня интересует феномен семьи Рауд – династии писателей. В третьем поколении! Книги родителей давно известны. Посмотрим книги детей – от младшей к старшему.

Пирет Рауд – одна из самых успешных писательниц и художниц в Эстонии. Она  проиллюстрировала свыше 50 книг и издала более 20 собственных детских книг.

Разумеется, Пирет иллюстрировала и книги своих родителей – юбилейный сборник стихов на русском и эстонском «Рыба ходит, колобродит», изданный к 75-летию  Эно Рауда. И около 30 книг Айно Первик: «Паула заканчивает детский сад», «Паула будет жить в городе», «Паула и Йосеп», «Первый школьный день Паулы», «Рождество Паулы», «Паула изучает родной язык», «Паула и дворовые дети», «Паула в больнице», «Паула идёт на пикник», «Паула идёт в магазин», «Паула и Патрик», «Паула спасает Кассиопею», «Играет Паула», «Паула в библиотеке», «Паула собирается в гости», «Снеговик Паула», «Букварь Паулы» и др.

Чтобы не возникло впечатления, что она занималась только родительскими книгами, уточню, что у Пирет Рауд было больше 35 персональных, групповых и книжных выставок в Эстонии, Финляндии, Швеции, Дании, Германии, Англии, Италии, Испании, России, Японии, Аргентине, Иране, Словакии, США и других странах.

издательство "Александра", 2012. Рисунки автора.
издательство "Александра", 2012. Рисунки автора.

Её литературный дебют «Кролики Эрнесто» сразу занял первое место в конкурсе детских рассказов, организованном Эстонским информационным центром детской литературы,  детским  журналом «Звезда» (Täheke) и издательством Tänapäev.  Книга издана на русском – «Эрнесто и его кролики», издательство  «Александра».

В этом же издательстве изданы «Чудные истории».

издательство "Александра", 2014. Рисунки автора.
издательство "Александра", 2014. Рисунки автора.

Книги Пирет Рауд не раз получали премии «Хорошая детская книга» и «5 самых красивых детских книг». Удостоены этой награды и изданные на русском книги «Тобиас и второй "Б"»  (издательство «Коолибри») и «История о домике, который искал себе жильцов»  (издательство «Попурри»).

издательство "Коолибри", 2018. Иллюстратор Хиллар Метс.
издательство "Коолибри", 2018. Иллюстратор Хиллар Метс.

Иллюстрированные ею книги завоевали множество наград на конкурсах в разных странах. Как детский писатель она многократно получала премии Литературного фонда Эстонского Культурного фонда. Кандидат на Премию Астрид Линдгрен, номинант на Премию Ганса Христиана Андерсена – имя Пирет Рауд  внесено в почётный список Международного совета по молодёжной литературе (IBBY). И, куда ж без него, эстонский Орден Белой Звезды.

Книги Пирет Рауд  переведены на 14 языков – албанский, английский, французский, немецкий, венгерский, итальянский, японский, корейский, латышский, литовский, польский, словенский, испанский и русский языки.

Её брат Михкель – музыкант, певец, гитарист, журналист, радиоведущий, писатель и бывший политик. И актёр – в детстве играл в фильмах «Полдень»  (одним из сценаристом был Эно Рауд) и в музыкально-художественном фильме «Кукольный человек» (не про Сипсика, а «Nukitsamees» – экранизация одноимённого рассказа Оскара Лутса ) .

Михкель Рауд более пятнадцати лет был одним из лучших ди-джеев на самой популярной радиостанции Эстонии, а также автором песен, певцом и соло-гитаристом в нескольких эстонских группах, выпустил ряд альбомов. Лучшие – вероятно, альбом «С Рождеством, мистер Лоуренс»  и песня «Я останусь» (лучшая песня года на премии Estonian Music Awards).

В качестве журналиста был искусствоведом и обозревателем многих крупных газет страны, руководил отделом культуры популярнейшей газеты Эстонии и был главным редактором её единственного музыкального журнала.

На телевидении был в жюри в программах «Эстония ищет суперзвезду», «Талант Эстонии», вёл шоу «7 храбрых», брал интервью в ток-шоу «Свежий экспресс» (злободневные темы) и работал во многих других передачах.

Его книги далеко не детские. Автобиография Михкеля Рауда «Грязью в лицо» была самой продаваемой эстонской книгой прошлого десятилетия, за несколько месяцев было куплено более 30 тысяч экземпляров. Книга пользовалась успехом не только благодаря своей скандальности – он откровенно написал о жизни в рок-группах (играл, как минимум,  в восьми группах), но и потому, что Михкель рассказал о тяжёлом алкоголизме, через который прошёл, будучи и рок-звездой, и избалованным славой известных успешных родителей.

Он уже много лет не выпивает и запредельно честный рассказ об алкогольном прошлом скорее даже не исповедь или признание фактов биографии, а попытка помочь своим примером другим людям с этой проблемой. «Не в человеческой природе признавать, что я неудачник, что я не могу справиться с собой. Особенно в алкогольном характере. Ты должен посмотреть в лицо самому себе и признать, что ты придурок. И тот, кто сделал это с тобой - водка...» – сказал Михкель в безжалостном интервью Урмо Сунвальду. По его словам, когда он писал «Грязью в лицо», у него было ощущение, что он играл в группах почти 30 лет только для того, чтобы написать эту книгу. Это книга о саморазрушении – о том, как добраться до нижней границы и принять там решение. О том, куда может привести путь, избранный из благородных целей и юношеского фанатизма.

Михкель  большой мастер конвертировать свой жизненный опыт в тексты –  в течение пяти лет он был ведущим на крупнейшем телеканале страны и в одном из самых популярных шоу – судьёй эстонской версии American Idol. Исходя из этого опыта написал пьесу Аmerican Monkey, которую ставили во всём мире, в том числе в США, Финляндии и в России, и дважды в Эстонии в совершенно разных версиях. Пьеса «Американская обезьяна»  доказала, что он не только внук и сын драматургов, но и сам состоявшийся драматург.  И не зря изучал в университете английскую  филологию.

И захватывающий роман «Синее  небо твоё» не оставил сомнений в писательском таланте Михкеля.

К сожалению, у нас в стране он больше известен как автор издания «Справочник эстонца: 100 вещей, которые делает настоящий эстонец». После публикации этой книги разгорелся скандал из-за одной из глав, посвящённой русским. И сколько ни объяснял Михкель, что его «Справочник эстонца» – глубоко ироничное произведение и попытки представить эту саркастическую главу как манифест русофобии глупы и злонамеренны, и что эта глава говорит о диаметрально противоположном, ему долго ещё будут припоминать эти 35 фраз в адрес русских.

Лучше бы читали его книги «Где я и как вы можете пойти дальше» или  «Отец». «Отец» – это не про Эно Рауда, а про его собственный опыт понимания, что происходит в голове мужчины, когда он становится отцом. (А Михкель любящий отец и ради семьи живёт на две страны, чтобы не ограничивать карьеру супруги, которая получила признание и работу в США.)

И ещё Михкель Рауд был членом комиссии по культуре и образованию в парламенте Эстонии, но затем решил уйти из политики и сосредоточиться на работе на телевидении.  Но это, в отличие от его книг, мне уже не интересно.

Давайте перейдём ко второму сыну. Рейн Рауд – писатель, профессор культурологии и японского языка, полиглот, владеющий 30 языками! Как воспитать ребёнка, чтобы он к концу учёбы в школе уже разговаривал на одиннадцати языках?

Его важнейшие академические труды: «Роль поэзии в классической японской литературе: анализ кода и дискурсивности», «Культурная политика в Эстонии», «Япония и азиатские современности», «Классическая японская философия», «Что такое культура? Введение в теории культуры», «Значение в действии: очерк интегральной теории культуры», «Практики самости». (Значительная часть его научных работ издана в Кембридже.)

Доктор философии, профессор японского языка и культуры университета Хельсинки, почётный доктор университетов Латвии и Литвы, преподаватель Берлинского и Токийского университетов, ректор Таллинского университета, самый влиятельный человек Эстонии в сфере образования и науки (звание 2015 года). Невероятно результативный человек!

«Культура как таковая не состоит из негативной системы табу и запретов, она даже не полагается на них. Культура основана на позитивной системе ценностей, взглядов и убеждений, которые её носители считают правильными, даже если они статичны, потому что они всегда должны давать своим носителям ответы на вопросы, которые помогут разобраться в своём мире. Если они больше не могут выполнять свою работу, они должны измениться.»

Рейн Рауд, «Табу и обязанности»

А как изменяется в соответствии с этой цитатой Рейн Рауд? Чем он занимается в перерывах между научными трудами ? Естественно, Рейн переводит японскую классическую литературу на эстонский. Награждён японскими Орденами Восходящего Солнца 2 степени, Золотой и Серебряной Звезды.

И сам пишет книги! Опубликовал 19 книг разных жанров! Издал 5 сборников собственных стихов («Босиком», «Две свечи» и др.) и несколько сборников рассказов и пьес («Минотавр», «Говорящее дерево»).

И романы:

«Гектор и Бернард»;

исторический – «Каупо»  (о жизни древних ливов);

приключенческий – «Всадник Мельхиор» (считается одним из самых выдающихся эстонских романов);

мифический спагетти-вестерн «Брат», в котором есть ссылки на американского актёра и режиссёра Клинта Иствуда и итальянского писателя и режиссёра Алессандро Барикко;

«Отель Амальфи» (про дизайнера интерьеров, получившего заказ на проектирование лучшего отеля в мире);

«Реконструкция» – критика организованной религии;

полушпионский триллер «Смерть идеальной фразы» о событиях лета 1991 года.

Романы «Брат», «Реконструкция» и «Смерть идеальной фразы»  переведены на русский.

У Рейна Рауда  много академических, литературных и эстонских национальных наград и литературных премий – и университетская за перевод Данте Алигьери, и премия Фридеберта Тугласа (эстонский писатель) за рассказ «И вот оно»; и эстонская литпремия Эдуарда Вильде, и премии Литературного фонда Эстонского фонда Культуры за «Реконструкцию» и «Гектора и Бернарда». И, само собой, Орден Белой Звезды. И награда «Лучшее мнение года» за серию статей в «Ежедневной газете Эстонии» с критикой США.

Своё мнение он высказывает постоянно – в эссе и в критических газетных колонках, в коротких рассказиках в Twitter и в объёмных книгах, в интервью и лекциях, на разных языках. Но больше всего мне нравится, как Рейн Рауд выражает себя в стихах:

Колесница весны прокатилась мимо
нашего сада, не остановившись.
На пустой остановке
только ржавый трамвай
осени поскрипывает. Мы, взявшись за руки,
разглядываем поздние цветы
страх в груди растаял
и плечи распрямились от груза.
Ни души кругом.
Вот так мы и останемся стоять.
Я думаю, так будет правильно.
В глубине,
в холодной воде, айсберг медленно тает, у него
собственный путь, своя жизнь, а мы, тем делом,
всё ещё удерживаем тепло.

***

Быть для каждого тем,
чего ему не хватает.
Для себя тем,
что в остатке.
Быть фортепиано:
белые клавиши дней
звучали бы тускло
без отчаянья чёрных.
Иногда превращаться
в себя самого.
Прочувствовать слова.
Те, что некому больше
запрятать в недрах подкорки.

(Перевод Анны Гальберштадт)

Вот такие они, продолжатели писательской династии Раудов. Разные, но все трое талантливы и трудолюбивы. Наконец-то в русском интернете появилась статья о них. Значит, я прожила этот день не зря :)