大家好! Друзья, всем привет! Запускаем рубрику «Диалоги».
Сегодняшний диалог подходит для уровня HSK 1 – 2. Тема – встреча на улице. Аудиозапись вы можете прослушать в нашем телеграм канале.
Для эффективного обучения постарайтесь принять на слух диалог несколько раз, вычлените основную мысль, и только после нескольких прослушиваний можете приступать к чтению. 加油!
Диалог для уровня HSK 1 ❕
对话 一 “在街上”
李先生: 王先生,您好!
王先生: 您好,李先生!您好吗?
李先生: 我很好, 您呢·?
王先生: 一切都好。您爸爸,妈妈都很好吗?
李先生:他们都也很好。
王先生:听说,您儿子在美国学习。是不是?
李先生: 他回国了,现在在大学工作。
王先生:他做什么工作?
李先生:他教汉语。他的学生都是外国人。
王先生:真好。您现在去哪儿?
李先生: 我去饭馆吃饭。您也想去吗?
王先生: 对不起,不行。我最近很忙。
李先生: 没关系。我们明天去吃北京烤鸭吧,好吗?
王先生:行。那我们明天见。您慢慢吃吧。
李先生:谢谢,再见!
王先生:再见!
СЛОВАРИК :
切- yīqiè - всё, все, целиком
听说- tīngshuō - говорят, поговаривают; я слышал(а), что..
美国- měiguó - Америка, США
回国- huíguó - вернуться на родину (в Китай)
大学- dàxué - университет
教- jiào - преподавать, учить
外国人- wàiguórén - иностранец
最近- zuìjìn - в последнее время
北京烤鸭 - běijīng kǎoyā - утка по-пекински
慢慢吃- mànmàn chī - приятного аппетита
忙 – máng – быть занятым
行 –xíng – годится, сойдет
不行 – bùxíng - нельзя, не годится, не пойдёт, не получится, нельзя
РАЗБОР ДИАЛОГА:
李先生: 王先生,您好!
Lǐ xiānsheng: Wáng xiānshēng, nín hǎo!
Господин Ли: «Господин Ван, здравствуйте!»
王先生: 您好,李先生!您好吗?
Wáng xiānsheng: Nín hǎo, lǐ xiānshēng! Nín hǎo ma?
Господин Ван: «Здравствуйте, господин Ли! Как Ваши дела?»
李先生: 我很好, 您呢·?
Lǐ xiānsheng: Wǒ hěn hǎo, nín ne·?
Господин Ли: «Очень хорошо, а у Вас?»
王先生: 一切都好。您爸爸,妈妈都很好吗?
Wáng xiānsheng: Yīqiè dōu hǎo. Nín bàba, māmā dōu hěn hǎo ma?
Господин Ван: «Всё очень хорошо. Ваши папа и мама в порядке?»
李先生:他们都也很好。
Lǐ xiānsheng: Tāmen dōu yě hěn hǎo.
Господин Ли: «У них всё очень хорошо».
王先生:听说,您儿子在美国学习。是不是?
Wáng xiānsheng: Tīng shuō, nín érzi zài měiguó xuéxí. Shì bùshì?
Господин Ван: «Говорят, Ваш сын учится в США. Так ли это?»
李先生: 他回国了,现在在大学工作。
Lǐ xiānsheng: Tā huíguóle, xiànzài zài dàxué gōngzuò.
Господин Ли: «Он вернулся на родину, сейчас работает в университете».
王先生:他做什么工作?
Wáng xiānsheng: Tā zuò shénme gōngzuò?
Господин Ван: «Кем он работает?»
李先生:他教汉语。他的学生都是外国人。
Lǐ xiānsheng: Tā jiào hànyǔ. Tā de xuéshēng dōu shì wàiguó rén.
Господин Ли: «Он преподает китайский язык. Все его студенты – иностранцы».
王先生:真好。您现在去哪儿?
Wáng xiānsheng: Zhēn hǎo. Nín xiànzài qù nǎ'er?
Господин Ван: «Очень хорошо. Куда вы сейчас направляетесь?»
李先生: 我去饭馆吃饭。您也想去吗?
Lǐ xiānsheng: Wǒ qù fànguǎn chīfàn. Nín yě xiǎng qù ma?
Господин Ли: «Я иду есть в ресторан. Вы тоже хотите пойти?»
王先生: 对不起,不行。我最近很忙。
Wáng xiānsheng: Duìbùqǐ, bùxíng. Wǒ zuìjìn hěn máng.
Господин Ван: «Извините, не получится. Я в последнее время очень занят».
李先生: 没关系。我们明天去吃北京烤鸭吧,好吗?
Lǐ xiānsheng: Méiguānxì. Wǒmen míngtiān qù chī běijīng kǎoyā ba, hǎo ma?
Господин Ли: «Ничего страшного. Давайте мы завтра пойдем поедим утку по-пекински. Хорошо?»
王先生:行。那我们明天见。您慢慢吃吧。
Wáng xiānsheng: Xíng. Nà wǒmen míngtiān jiàn. Nín màn man chī ba.
Господин Ван: «Хорошо. Тогда до завтра. Приятного Вам аппетита!»
李先生:谢谢,再见!
Lǐ xiānsheng: Xièxiè, zàijiàn!
Господин Ли: «Спасибо, до свидания!»
王先生:再见!
Wáng xiānsheng: Zàijiàn!
Господин Ван: «До свидания!»