Переводчик – это человек, который занимается переводом речи или текста с одного языка на другой. Чтобы достичь успеха в специальности часто недостаточно владеть только английским, желательно знать два и более языка. Сегодня самыми востребованными являются азиатские и арабские направления.
Особенности профессии
Переводом признается работа по изложению информации из текста или речи на языке, не являющемся оригинальным. Для такой деятельности специалист должен обладать специальным образованием и опытом.
Задача переводчика – наиболее полно и точно передать смысл произнесенного или написанного при помощи средств иного языка. Сделать это непросто, для этого нужно обладать большим словарным запасом как в родном, так и в иностранном языке.
#Профессия имеет несколько специализаций:
- Отраслевой профиль. Переводчик может специализироваться на переводе технических, медицинских, юридических и других текстов. Это предполагает углубленное изучение соответствующих понятий и терминов.
- Последовательный перевод. Это устный вид перевода, когда выступающий делает паузы, во время которых осуществляется передача информации на другом языке. В этом случае специалисту важно держать в голове большой объем данных.
- Синхронный перевод. Эта разновидность работы считается наиболее сложной и означает одновременный перевод параллельно говорящему. То есть специалист должен в одно и то же время слушать информацию и переводить ее на другой язык.
Профессиональные требования
Специалист в данной сфере должен обладать:
- идеальным владением иностранными языками;
- красивым русским языком;
- стремлением совершенствоваться;
- хорошей памятью;
- высоким уровнем эрудиции;
- внимательностью;
- быстрой реакцией;
- коммуникационными способностями;
- вежливостью;
- работоспособностью.
Преимущества и недостатки профессии
К плюсам специальности относят:
- возможность высокого заработка;
- взаимодействие с интересными людьми;
- путешествия по миру;
- возможность влиять на график загрузки.
Среди минусов отмечают:
- нестабильный объем заказов;
- большая ответственность;
- нервное перенапряжение.
Место работы
Самым очевидным местом трудоустройства является бюро переводов. Однако специалисты могут найти и другие возможности для работы. Они требуются в международных компаниях, турфирмах, государственных структурах, музеях, отелях и других организациях.
Такие сотрудники могут находиться в штате компании, привлекаться по договору ГПХ или вести деятельность на фрилансе.
Обучение на переводчика
Стать переводчиком можно окончив курсы или получив высшее образование. Однако в приоритете второй вариант, поскольку именно ему отдают предпочтение крупные работодатели. Рассмотрим самые популярные вузы с профильным направлением.
Университет «Синергия»
Желающих овладеть профессией приглашает факультет лингвистики. Здесь студенты изучают различные иностранные языки, проходят практику за границей, общаются с носителями языка. Прием абитуриентов ведется по следующим направлениям специалитета, бакалавриата и магистратуры:
- специальный перевод;
- теория и практика перевода;
- межкультурные коммуникации;
Обучение проходит в очной форме и занимает от 2 до 5 лет в зависимости от выбранного уровня.
Поступите гарантированно! Нажмите здесь, чтобы получить консультацию приемной комиссии.
МГЛУ
В лингвистическом #университет функционирует факультет перевода, который включает 13 кафедр. Студенты обучаются как минимум двум зарубежным языкам, овладевают навыками письменного и последовательного перевода. Самые успешные обучающиеся тренируют навыки синхронной работы.
МГИМО
Будущие специалисты обучаются здесь на кафедрах лингвистики и переводоведения. Они изучают несколько иностранных языков, в том числе китайский, японский и немецкий (по желанию). Студенты имеют возможность пройти практическое обучение за рубежом.
Зарплата
Зарплата переводчиков выше всего в столице. Здесь она находится в пределах от 30 тыс. руб. до 120 тыс. руб. В регионах этот показатель составляет от 20 тыс. руб. до 80 тыс. руб.
На уровень доходов также влияют:
- Сфера занятости. Переводчики в банковском, риэлторском и рекламном сегментах зарабатывают больше, чем в других.
- Язык. Чем менее распространен язык – тем выше зарплата. Соответственно #английский часто оказывается в невыигрышной ситуации.
- Специализация. Больше всего доход у синхронистов. Письменные переводчики обычно зарабатывают меньше.
Карьерные перспективы переводчика зависят от места деятельности. Самые большие возможности открываются перед теми, кто устраивается в крупные интернациональные компании или в правительственные структуры.
Специалисты, знающие распространенные языки, могут претендовать на стабильную работу с большим количество заказов. С другой стороны, переводчики редких языков ценятся выше и работают по более высоким ставкам.
Востребованность специальности
Специалисты в сфере перевода требуются во многих организациях. Однако, чтобы достичь успеха необходимо проявить себя и доказать свою компетентность на низкодоходных должностях. Для устройства на престижную работу требуется немалый опыт.