Найти тему

Идиомы о работе

Оглавление

Скоро в России пройдет череда праздников и выходных дней. В честь этого давайте выучим несколько рабочих идиом, чтобы начальник понял, как мы грустим вне любимого офиса...

Забавы ради, давайте сравним дословный перевод с истинным значением идиомы.

Have your work cut out — «иметь свою работу срезанной»

Делать много работы за короткое время

All hands on deck — «все руки на стол»

Все должны делать работу вместе

Pull your weight — «тянуть свой вес»

Как следует работать

Go the extra mile — «пройти лишнюю милю»

Делать больше, чем от вас ожидают

Knuckle under — «под костяшки»

Перестать терять время и начать работать

Call it a day — «назови это днём»

Пора заканчивать работу на сегодня

Pass the buck — «передать доллар»

Избегать ответственности

Hold the fort — «удерживать форт»

Замещать кого-либо

Step into someone's shoes — «наступить в чьи-либо ботинки»

Принимать предыдущую позицию кого-либо

Step into the breach — «шагнуть в пролом»

Делать работу, которую не смог сделать кто-то другой

Busman’s holiday — «выходной водителя автобуса»

Выходной, который мало отличается от работы. Выражение произошло от водителей автобусов в Великобритании, которые по выходным обучали новичков.

🙌 Делитесь с нами своими любимыми идиомами.

Оставляйте свои комментарии также на нашей страничке в Инстаграмм @smalltalks.pro.

Если вам нравится английский язык, подписывайтесь на канал и ставьте лайк, если статья оказалась полезной и интересной. Нам будет приятно:)

И спасибо, что дочитали до конца!