Найти в Дзене

Как у итальянцев трава стала ветром

Для Италии Россия - это холод. Сибирь - это жуткий холод. А бурьян - это..... ветер. Да, да.

Водка, селёдка, подводная лодка - стереотипы о русских за рубежом. Притом у каждой страны они разные. Для Италии Россия - это холод. Сибирь - это жуткий холод. А бурьян - это..... ветер. Да, да. Итальянцы фактически скрестили два слова из славянских языков. Burja + buran. И получили траву.

Поэтому обычно каждое похолодание итальянские газеты пестрят подобными заголовками:

Многие знакомые итальянцы подбегают ко мне и радостно говорят - к нам от вас бурьян холод принёс. Но подождите, как это от нас? Открываем википедию и читаем:

Буран (от турк. boran) — сильная общая метель в степной местности, например, в Башкортостане, Оренбургской области, Казахстане, южных районах Украины, степной части Крыма и др.

"Ага! - скажите вы. - Итальянцы знают, что южная Сибирь граничит с Казахстаном, значит именно про неё говорят!" А вот и нет. По проведенному мной опросу (уж очень я люблю матушку Сибирь и не люблю географическую безграмотность) итальянцы считают, что Сибирь: а) находится в районе Архангельска; b) вся расположены за Северным полярным кругом; c) "а кто её знает, где она".

Так что здесь мы сталкиваемся с очередным стереотипом, который ещё и сорной травой попахивает. ;)

Но не спешите ругать итальянцев за безграмотность. Мы тоже называем один ветер неправильно.

-2

Слово "сирокко" к нам пришло из итальянского языка. По-итальянски scirocco, от арабского "шарк" - восток. Так что получается, что правильно говорить "широкко".

Вот такие вот филологические коллизии.