Найти тему

Чувство вины. Как не мучить себя тревожными мыслями



Мне кажется, все мы всю жизнь учим английский язык. С разной степенью успеха. Без успеха. С минимальным успехом. Бросаем, начинаем, возобновляем, бросаем окончательно. Тут как с фитнесом: если ты не профессиональный спортсмен в прошлом, привыкший к железной дисциплине и регулярным тренировкам, то любой повод не заниматься будет эффективно использоваться как повод не заниматься.

Чтобы искоренить занозу в своем сознании и перестать испытывать вину от бесцельно проводимых вечеров вдали от английского, рекомендую СЕМЬ нехитрых шагов.

1) Выбрать интересную книгу. Ключевое слово "интересную" - то есть ту, которую вы бы с удовольствием читали на русском языке. Почему-то распространено убеждение, что на английском можно читать всякую мутную или скучную фигню, лишь бы на английском. Это не так. Книга на иностранном должна увлекать не меньше, чем на русском, а, может, даже и больше, с учетом, что усилий на ее прочтение тратится больше.

2) Книга должна соответствовать вашему уровню владения языка. Если она будет слишком сложной, очень скоро вы потеряете к ней интерес. Одно-два незнакомых слова в некоротком предложении - оптимально. Если их больше, то общий смысл фразы будет неясен и придется не вылазить из словаря, что очень скоро утомит.

3) Выписывать незнакомые слова, их значение и транскрипцию. В отдельную тетрадку либо на полях книги. Все подряд слова писать не нужно (все равно не запомните), только наиболее интересные и полезные. Ключевые.

4) После первого прочтения и выписывания новых слов перечитать текст еще раз. На этом этапе почти все ранее незнакомые слова вы уже должны помнить.

5) Желательно читать книгу, имеющую и аудиозапись. В английском отдельные усилия тратятся на аудирование (понимание речи на слух). Исключительно полезно следующим этапом прослушать текст в исполнении носителя и с удовольствием обнаружить, что вы понимаете ВСЕ, о чем он так красиво вещает. Если предыдущая работа выполнена хотя бы "на хорошо", понимать вы точно должны процентов 90.

6) Ну и идеальным завершением полета к совершенству стал бы пересказ текста (именно на этом строится обучение переводчиков в профильных вузах) с обязательным использован