Найти тему
Светлана Дьяконова

«Всё изменилось: и мечты, и времена». Песни на стихи Расула Гамзатова

Оглавление

Здравствуйте! Разбираю почту. Письмо от Александра Одинцова. Думаю, что всем будет интересно его прочитать.

Пластинка. Картинки прислал Александр Одинцов.
Пластинка. Картинки прислал Александр Одинцов.

Мои песни-ровесники

Я тоже решил рассказать о песнях-ровесниках. Только я думаю не отлавливать отдельно взятые песни, а брать целые пластинки 1976 года. Не все, конечно, а только самые любимые. Первой будет пластинка песен на стихи Расула Гамзатова, она позволит нам вспомнить произведения, которые мы ещё не слушали.

Сергей Захаров.
Сергей Захаров.

Всё изменилось: и мечты, и времена

Начать я хочу с песни Оскара Фельцмана "Любовь" в исполнении Сергея Захарова, перевод стихов Роберта Рождественского. Сергей Захаров - эстрадный певец, баритон, ушедший от нас совсем недавно, всего два года назад. "Любовь" - одна из песен, принесших ему популярность.

Сергей Захаров - "Любовь"

Ты спой о любви нам

Большинство песен пластинки звучат в мужском исполнении, что в общем-то логично - стихи написаны мужчиной. Однако композитор (а по совместительству генерал-майор милиции) Алексей Экимян написал песню "Мой бубен" (перевод Якова Козловского). Спела её Анна Герман - польская и русская певица.

Анна Герман - "Мой бубен"

Женщин много, мать одна

А эту песню я впервые услышал только на пластинке, хотя с творчеством Юрия Богатикова знаком неплохо. Называется она "Лишь одна" (музыка Эдуарда Колмановского, перевод Якова Козловского). Она о Родине, которая "пожизненно одна", о том, что "жизнь одна и смерть одна"... Таких песен сейчас не пишут...

Юрий Богатиков - "Лишь одна"

Ревность сердце сжигает

Есть на этой пластинке и песни в авторском исполнении. Вот, например, Полад Бюль-бюль оглы написал и спел зажигательную песню "Долалай" (перевод Якова Козловского), стилизованную в духе народных мелодий кавказских народов.

Строчки мои, вы летите куда?

А теперь о любимом. Когда-то давным-давно я слышал эту песню на старом магнитофоне. Голос Муслима Магомаева тогда узнал сразу, а вот авторов выяснить негде было. Совсем недавно я узнал, что песню "У того окна" на стихи Расула Гамзатова написал сам Муслим Магометович (перевод Наума Гребнева).

Муслим Магомаев - "У того окна"

Мне кажется порою...

А закончить свой обзор пластинки я хочу песней, которая достойна отдельного рассказа. Появилась она благодаря Марку Бернесу, который увидел стихотворение Расула Гамзатова в одном из журналов. Марк Наумович уговорил Наума Гребнева изменить перевод (первоначально были джигиты, а не солдаты), показал стихи Яну Френкелю, который написал музыку. Все уже, наверно, догадались, что речь идёт о песне "Журавли". Бернес записал её за несколько дней до смерти, не успев ни разу исполнить её со сцены...

Марк Бернес - "Журавли"

Спасибо за внимание.