Если у вас странное настроение - обязательно почитайте об этой жизнерадостной певице. Даю слово - она заставит вас улыбнуться!
А вы помните Рафаэллу Карру?
Она было дико популярна в Италии в 70-х годах - её можно было увидеть и на эстраде, и в кино, и на телевидение. Звание главной теледивы страны она носит по сей день.
A far l'amore
Особенно Рафаэлла Карра прославилась в качестве исполнительницы - первая же её пластинка стала золотой, вокруг её клипа "Tuca Tuca" возник скандал (в ТВ-выступлении 1971 года она появилась в костюме с открытым животом - первый случай в истории итальянского телевидения), а песня, по которой вы узнаете Рафаэллу из тысячи - «A far l’amore comincia tu» - стала мировым хитом. Между прочим, последняя песня переводится как "Заниматься любовью начни ты". Уже интересно. Но ничего похабного в ней нет - эта песня действительно о любви.
Убийственные движения запомнили?)
Tuca Tuca
Нашумевшее ТВ-выступление с неприкрытым животом. Зрительный зал в диком восторге! Посмотрите, не пожалеете :)
А вот как выглядит незамысловатый перевод:
Ты мне нравишься,
Ты мне нравишься,
Ты мне очень- очень нравишься,
Эта кажется невероятным, но я без ума от тебя.
Мне нравишься,
Мне нравишься,
Мне очень-очень нравишься,
Это самый странный танец, что танцую с тобой.
Он называется тука-тука-тука,
Я сама его придумала,
Чтобы можно было тебе сказать:
«Ты мне нравишься, нравишься, нравишься,
Нравишься, нра!»
Que dolor
Почти все популярные песни Рафаэллы Карры всегда были весёлыми, простыми, без особой смысловой нагрузки - словом, созданные для того, чтобы поднять настроение. Однако в какой-то момент жизни мне попалась такая же весёлая, на первый взгляд, песня "Que dolor" - мне даже пришла в голову использовать её для столь же радостного и беззаботного видео с детьми. Песня 1982 года выпуска и клип 1984-го - посмотрите:
Тогда моих знаний итальянского не хватило, чтобы вдуматься в испанскую версию. Каков же был мой шок, когда оказалось, что песня эта - о наглой супружеской измене:
У меня есть подруга, У меня есть подруга,
У которой муж Проводит много времени дома,
Бедняжечка, Он такой болезный,
У него совсем нет сил, поэтому он не работает.
А моей подруге Каждое утро
Приходится рано вставать И идти на работу в контору.
Но однажды после обеда Она почувствовала себя плохо
И рано вернулась с работы, Чтобы отдохнуть.
А там она обнаружила женщину
(Как больно! Как больно!)
Которая пряталась в шкафу;
(Как больно! Как больно!)
А там она обнаружила женщину
(Как больно! Как больно!)
Которая пряталась в шкафу.
(Как больно! Как больно!)
И этот наглец Говорит ей, чтобы она позволила ему всё объяснить.
Что он очень сильно замерз И позвал доктора,
Который после осмотра Выписал ему рецепт
И прислал к нему медсестру, Чтобы она его согрела.
И моя подруга На своего мужа С этого дня
Переложила заботы по дому: Он стирает белье,
Ходит за покупками И днем готовит обед.
Потом он ждет её, Но теперь моя подруга
Возвращается поздно, Когда ей вздумается.
И всё с того самого дня, Когда ей было плохо,
А её муж захотел её обмануть.
Потому что у него была женщина,
(Как больно! Как больно!)
Которая пряталась в шкафу;
(Как больно! Как больно!)
Потому что у него была женщина,
(Как больно! Как больно!)
Которая пряталась в шкафу.
(Как больно! Как больно!)
И этот наглец хотел, Чтобы моя подруга поверила,
Что он очень сильно замерз, И к нему пришел доктор,
Который после осмотра Выписал ему рецепт
И прислал к нему медсестру, Чтобы она его согрела.
Оригинал: https://es.lyrsense.com/raffaella_carra/que_dolor
Copyright: https://lyrsense.com ©
Даже грустно немного за подругу. Зато какой образец клипа из 80-х, правда? В то время музыкальное видео было ещё не столь динамичным, но этот клип не надоедает ни секунды - он и срежиссирован необычно, и кадры не повторяются, как бывало в клипах раньше, и его абсурдность только подогревает интерес.
Gnam Gnam
Если вы не знаете итальянского - как вы думаете, о чём может быть эта песня? Неужели свершилось - эта песня о еде?
А ведь песня, на самом деле, весьма уютная:
Возьмите человека, которого вы хотите любить,
Пока он еще не перезрел,
Освободите его от лишних мыслей,
Очистите от лишнего самомнения,
Оставьте так на день-другой,
А пока приготовьте для него гарнир.
Ах!
Возьмите ваше любовное гнездышко,
Наполните его пахучими цветами,
Перемойте все ваши воспоминания,
Создайте полумрак,
Зажгите ароматную китайскую палочку,
И тем временем откройте французское вино.
Ням ням ням ням ням ням ням ням ням ням
Ням ням ням ням ням ням ням ням ням ням
Ням ням ням ням ням ням ням ням ням ням
Ням ням ням няям
Ааам....
Возьмите того, вы знаете кого,
Сбросьте его мнимые защиты,
Поперчите немного свои слова,
Подрумяньте его по вкусу,
И когда все будет готово,
Ешьте, приятного аппетита!
Ням ням ням ням ням ням ням ням ням ням
Ням ням ням ням ням ням ням ням ням ням
Ням ням ням ням ням ням ням ням ням ням
Ням ням ням няям
Оригинал: https://it.lyrsense.com/raffaella_carra/gnam_gnam
Copyright: https://lyrsense.com ©
Согласитесь, тёплая и душевная песенка, несмотря на сверхсодержательный припев. Однако этим, в том числе благодаря Рафаэлле Карре, и знаменита итальянская культура 70-х-80-х - люди не боялись быть смешными и старались поднять настроение. Итальянские комедии, например, тоже были весьма своеобразными, но неизменно любимыми. Кстати, о них: Раффаэлла Карра была так популярна, что её знаменитую персону не только часто снимали в кино, но и упомянули как безусловную звезду в фильме "Синьор Робинзон" - главный герой был очень заинтересован новостью о ней в найденном обрывке газеты. А это, надо сказать, успех!
https://cloud.mail.ru/public/LzCo/zutndh8aq - кусочек фильма
С 1970 года Рафаэлла Карра выпустила более 70-ти музыкальных альбомов в 36 странах. Сейчас ей 77 лет, она по-прежнему известная телеведущая - с 2019 года ведёт телепередачу с участием известных деятелей культуры и спорта «A raccontare comincia tu» (созвучную с названием её хита, кстати) и принимает участие в культурных мероприятиях.
Спасибо за прочтение! А вы слышали вышеперечисленные песни? Догадывались ли о их переводе?