В корейском языке есть очень много слов, заимствованных из английского языка. Пишутся они, конечно же, по-корейски, но по произношению действительно напоминают англоязычный оригинал 🇬🇧
⠀
Например:
• 핫도그 - (хадбугэ) - хот-дог.
В корейском языке есть очень много слов, заимствованных из английского языка. Пишутся они, конечно же, по-корейски, но по произношению действительно напоминают англоязычный оригинал 🇬🇧
⠀
Например:
• 핫도그 - (хадбугэ) - хот-дог.
...Читать далее
В корейском языке есть очень много слов, заимствованных из английского языка. Пишутся они, конечно же, по-корейски, но по произношению действительно напоминают англоязычный оригинал 🇬🇧 ⠀ Например: • 핫도그 - (хадбугэ) - хот-дог. • 초콜릿 - (чхокхолит) - шоколад. • 피자 - (пиджа) - пицца. • 샌드위치 - (сэдуивичи) - сэндвич . • 주스 - (джусэ) - сок.
За последние годы в Корее, как и по всему миру, началась настоящая «английская лихорадка» 🇰🇷 Английские слова в повседневной беседе, рекламе и сфере развлечений - уже обыденное для всех явление. Однако использование английских слов часто может привести к недоразумениям из-за проблем с произношением, грамматикой и лексикой. ⠀ Многие недоразумения связаны с тем, что в основе явлений конглиша лежит так называемый прямой перевод (который подразумевает перевод не столько слов, сколько понятий, стоящих за этими словами). ⠀ А понятия, как известно, могут не совпадать, из-за чего очень часто возникает путаница особенно между представителями разных поколений.