Профессия переводчика достаточно распространена. Человек с образованием может обучать, переводить коммерческие тексты для крупных фирм, книги, присутствовать во время прибытия иностранных делегаций и пр. А вот знание английского языка на уровне Intermediate позволяет обеспечить работу вебкам-студий. Для соблюдения анонимности моделей студии не работают с русскоязычными площадками, поэтому общение налаживается в видеочатах с зарубежными пользователями. Также это выгодно с точки зрения оплаты в иностранной валюте.
Оператором может выступать парень или девушка, которые свободно общаются на разговорном английском и помогают веб-моделям справиться с переписками в общих и приватных иностранных чатах.
Очень часто веб-моделям требуется переводчик т.к. на начальных этапах они приходят без соответствующих знаний, без которых невозможно составить конструктивного общения в режиме реального времени. Но и опытные вебкам пользуются услугами оператора, чтобы параллельно поддерживать беседу в нескольких чатах для большего заработка.
Суть работы оператора
Рабочее место переводчика находиться вне поля зрения пользователя вебкам площадки, часто веб-модель находится за спиной помощника, а тот в свою очередь видит ее через видеокамеру. Для того, чтобы девушке не приходилось тратить время на копирование текста в онлайн переводчики, она может изображать нажатие пальцев на клавиатуре, пока оператор переписывается в чате за нее. Нередко переводчик становиться ответственными за настройку оборудования и другие технические моменты для более удобного и качественного взаимодействия.
Общение модели делится на 2 ступени – бесплатную для знакомства и приглашения пользователя на личное общение, и платное в отдельном чате только для вас двоих. Во free чатах, где разговоры не оплачиваются, звукового сопровождения нет, оператор может спокойно общаться с моделью и подсказывать что написать. Для приватных чатов включается звук, поэтому веб-модель, не знающая языка, имитирует написание сообщений и иногда пользуется заученными анлийскими фразами. Вся работа строится на плотном симбиозе, от которого будет зависеть величина заработной платы. В тандеме включается экономия времени, потому что онлайн сервисы для перевода не способны качественно расшифровать устойчивые выражения, сокращения, жаргонизмы и сленг из обихода иностранца.
Требования к переводчику
Здесь секретов нет. Человек должен владеть уровнем английского языка не ниже B1, уметь одновременно осуществлять переписку в чатах, переводить с голоса и объяснять модели содержание сообщений. Также минимально разбираться в настройке оборудования, установке камеры, помогать в создании красивого визуала. Конечно, все действия во время ассистирования модели необходимо осуществлять оперативно. Всегда приветствуется креативность и творческий подход.
Подробнее: https://luxwebcam.ru/secreti-operatora-perevodchika