Перевод китайских иероглифов и грамматика
Изучение китайского языка требует системного подхода, поэтому делать упор в сторону заучивания иероглифов или штудирования грамматики неэффективно и неинтересно. Китайский язык зиждется на нескольких слонах: фонетика, аудирование, говорение, чтение, грамматика и иероглифика. Каждая из этих составляющих чрезвычайно важна и требует постоянной отработки. В этой статье мы хотим рассказать вам об одном из «слонов» - о чтении, а также дадим несколько полезных лайфхаков для отработки и улучшения его качества.
Само собой к чтению нельзя прийти без знания минимума иероглифов, с помощью которых можно построить примитивные тексты или диалоги на китайском языке. На первых же уроках вы изучаете десяток слов, с помощью которых можно прочитать, например, диалог. Здесь же вы сталкиваетесь с задачей заучивания иероглифов. Учить иероглифы методом зубрежки и прописывания рулона бумаги – дело муторное и не всегда надежное. Прекрасный способ – это употребление новых слов в контексте. Именно поэтому каждый урок начинается либо заканчивается текстом или диалогом с использованием новой лексики. Метод использования иероглифов в контексте позволяет быстрее их запоминать, так как в этот момент вы воспринимаете слово одновременно на слух, визуально, а также строите ассоциативные и смысловые цепочки.
Изучение иероглифов, чтение и построение фраз сопровождаются грамматикой, все-таки предложения в китайском языке подчиняются определенной структуре. Поэтому в процессе чтения вы одновременно учите и запоминаете слова, а также привыкаете к их порядку в предложении, грамматическим структурам, рамочным конструкциям, учитесь определять принадлежность слова к той или иной части речи. Не стоит сразу судорожно переводить каждый иероглиф по отдельности, лучше и важно научиться вычленять грамматические конструкции - этот навык поможет вам правильно переводить и понимать китайские тексты. Вспомните про порядок слов в предложении:
1 – кто или что;
2 – когда;
3 – где;
4 – с кем;
5 – зачем, для чего;
6 – сколько по времени, как долго;
7 – какое действие совершено;
8 – над каким объектом.
Если предложение не подчиняется принятому стереотипу « подлежащее + обстоятельство +сказуемое + дополнение», то поделите это предложение на «тему и рему».
Тема – субъект, который выполняет действие, либо с ним что-то происходит. В качестве субъекта может выступать человек, предмет или явление.
Рема - это описание субъекта или действие, происходящее с ним. Рема является основной мыслью в предложении, с помощью нее мы понимаем каков субъект или что с ним происходит.
В процессе чтения, для быстрого ориентирования и грамотного перевода, не забывайте про структуры, например: найдите определяемое слово, в случае использования частицы 的, и вспомните, что определяемое слово всегда стоит после определения к нему. Либо посмотрите, что хочет уточнить говорящий, используя грамматику 是…的 и т.д..
Еще полезные советы при чтении на китайском языке
Если вы читаете китайский текст и натыкаетесь на незнакомое слово, то не спешите открывать словарь, дочитайте до точки, попробуйте опустить этот иероглиф и додумать перевод без него. Если этот прием не помог, то предпримите попытку разобрать иероглиф: найдите в нем фонетик, детерминатив или разбейте иероглиф на графемы. Только после этих двух этапов, с чувством выполненного долга, вы можете открыть словарь.
Читайте всегда вслух, кроме тех случаев, когда это просто невозможно. Отбросьте стеснение, слушайте себя и учитесь контролировать тоны. Если вы едете в транспорте или сидите в очереди, либо боитесь разбудить рядом спящего человека, то читайте про себя, но с мысленным озвучиванием каждого тона. Это необходимо для того, чтобы вы привыкали к специфике китайской фонетики.
Не стоит себя ставить в адскую стрессовую ситуацию и брать сложное чтиво, например художественную литературу или статьи со специфичной лексикой. Изучение китайского языка – это итак своего рода стресс, не надо его усугублять и демотивировать себя. Возьмите, для начала, литературу с привязкой к вашему уровню, благо, огромное количество сервисов, и наш ресурс в том числе, предлагает широкий выбор различных вариантов. Отдайте предпочтение простейшим китайским сказкам или адаптивным текстам, которые позволят вам изучить внушительный список новой лексики без вреда для психики. Если вы достигли среднего или продвинутого уровня, то можете взяться за китайские романы или китайский вариант вашей любимой книги, прочитанной на родном языке.
Не бойтесь большого количества незнакомых слов. Предположим, что вы решили начать читать книгу, рассказ или статью, но вдруг море новых иероглифов заставило вас разочароваться в своих знаниях и силах. Без паники! Отложите это произведение, но не останавливайтесь в изучении языка. Вернитесь к данному чтиву чуть позже, через неопределенный период времени. Вы будете приятно удивлены тому, что этот тайм аут вы взяли не напрасно, многие слова станут знакомыми, а ваша вера в себя укрепится и преумножится.
Ищите любую возможность использовать свой навык чтения. Читайте новостные порталы или ищите китайские надписи на коробках из алиэкпресса, на товарах и баночках в ванной комнате, на инструкциях к девайсам, на информационных стендах в аэропорту, в названиях блюд меню. Возвращайте себя любыми способами в мир китайского языка. Ну и не забывайте про разговорную речь и сленг, которые вы можете почерпнуть, хихикая над китайскими мемами, подписями в TikTok, читая посты в социальных сетях, сериалах и фильмах с субтитрами, а фоновое звучание преумножит ваш прогресс.