Первый и Второй не торопясь достают измученные папиросы, с привычным удовольствием предвкушения мнут их пальцами, придавая футуристические формы поворачивающимся из стороны в сторону бумажным трубочкам, забитым табачной смесью, и в наступившей минутной тишине переходят к огненной игре, оглушительно щёлкая взрывчатыми спичками по шероховатым бокам коробков. В полуденном, нагретом упрямым солнцем пространстве повисают замысловатые завитушки сизого дыма, с которым тут же шалит проворный ветерок, разнося убийственно резкий запах тлеющих папирос. Лица Анфисы и Никты перестают быть ровными, слегка тускнеют сквозь призрачный чад. Я же смотрю на бескозырки и вычитываю скромно вышитые на них, уловимые лишь под определённым углом надписи, называющие корабль. «D. Cook» — таково призрачное имя. «Cook» — это по-английски «повар», как известно. Намёк на незримого шефа всего мероприятия, готовящего из всех нас, овощей, изысканные блюда? Что означает «D» с точкой? «Donald»? «Donald Cook»? Забавная многозначительность! Может, матросики фальшивые? Не может, а пожалуй. Первый ловит скользнувший по бескозырке взгляд и, быстро выходя из задумчивости, пускает длинную струйку дыма в мою сторону и обращается к своему полосатому товарищу:
— Ты только посмотри на Генриха! Сидит, в рот воды набрал и не здоровается! К чему это?
Полосатый товарищ театрально отвечает Первому, словно меня (Генриха?) тут нет:
— Генрих в замешательстве, ему же стыдно. Он нас так подвёл! Ай-ай-ай! Не рассчитывал Генрих нас сегодня повстречать, — тут Второй сладко улыбается, будто только что заметил меня и будто я ребёнок, с которым нужно сюсюкаться. — Смотри, смотри, куда его виноватые глазёнки смотрят! Так скажи, сердечный дружок, есть ли такой корабль? Ты утверждал, что такой миноносец ходит. Клялся и божился.
— Ходит, — выдавливаю я. — Но ещё не построен. И сам Дональд Кук[1] не родился и не умер. Но, точно, такой миноносец[2] будет.
— Упрям ты, Генрих! — Первый грустно-печально смотрит на меня. — Что с тобой делать? Дураками нас выставил? Доволен? Товарищ Дональд Кук не родился ещё из мамки, а уже кораблик назвали. По-русски!
— Выкручивается до последнего: нету, говорит, но будет. Вот как! — Второй игриво стыдит меня.
— Что с тобой делать? К чему такие шутки? Дело-то серьёзное, — Первый то погружается в дым, то снова выныривает из него, размышляя. — Слышь, Генрих, матушка-то тебя на днях искала. Испереживалась. И где ж ты был?
— Не тут, — отвечаю первое, что пришло в голову.
— Вестимо, не тут, — откликается Первый деловито, разглядывая остановившимся взором, как алый пепел папиросы сереет, рассыпается на ветру, превращаясь в ничто. — Генрих, когда у нас с тобой дуэль будет? Вызываю... Вот за это, — Первый улыбнулся и указал на название корабля. — Секундантов ищи... Возьми Петю, — Первый кивает на мальчика-канатоходца, при этом Петя тихонько усмехается. — Он будет рад... Из чего будем стреляться? Рогатки, наверное. А можно и вишнёвыми косточками поплеваться. Дворянская забава, однако. Отвечай на вызов, Генрих! Ты ж дворянин!
На что я отвечаю осторожно (пожалуй, мне не по себе, я бы хотел, чтобы всё обошлось без насилия в любой форме):
— Господа-товарищи! Есть причины для дуэли? Разве я кого оскорбил? Корабль такой будет. Не все об этом знают, конечно. Слабая осведомлённость широких масс как раз нам всем на руку. Так вы избавлены от разоблачения. Вы не встретите матросов с этого корабля, которые выведут вас на чистую воду.
[1] Американский военнослужащий (1934-1967). Умер во вьетнамском плену, заболев малярией.
[2] Эскадренный миноносец с управляемым ракетным оружием «Дональд Кук». Спущен на воду в 1997 году.