Найти в Дзене

Тайна имени героини "Ходячего замка"

Далеко не все знают, что популярное аниме Хаяо Миядзаки "Ходячий замок" было снято по книге английской писательницы Дианы Уинн Джонс. Автор ответственно подошла к выбору имени для главной героини. Она вложила в него смысловую нагрузку, да еще и обеспечила отсылку к... "Алисе в Стране Чудес". Рассказываем подробности. Сюжет произведения сводится к тому, что девушка Софи Хаттер оказывается заколдована ревнивой ведьмой. Она превращена в старушку. И свой изначальный облик у нее получается вернуть лишь в самом конце. Попутно героиня знакомится с неким Хаулом, хозяином Ходячего замка и переживает с ним ряд приключений. Хаул тоже заколдован. Пересказывать все подробности не будем, сосредоточимся на имени главной героини. Почему она Софи Хаттер? На самом деле сложностей тут нет никаких. Диана Джонс писала сказку, поэтому в запутанные постмодернистские игры она не пускалась. И имя, и фамилия героини вполне прозрачны. София по-гречески значит мудрость. И да, девушке в образе старушки приходится

Далеко не все знают, что популярное аниме Хаяо Миядзаки "Ходячий замок" было снято по книге английской писательницы Дианы Уинн Джонс. Автор ответственно подошла к выбору имени для главной героини. Она вложила в него смысловую нагрузку, да еще и обеспечила отсылку к... "Алисе в Стране Чудес". Рассказываем подробности.

Сюжет произведения сводится к тому, что девушка Софи Хаттер оказывается заколдована ревнивой ведьмой. Она превращена в старушку. И свой изначальный облик у нее получается вернуть лишь в самом конце. Попутно героиня знакомится с неким Хаулом, хозяином Ходячего замка и переживает с ним ряд приключений. Хаул тоже заколдован.

Пересказывать все подробности не будем, сосредоточимся на имени главной героини. Почему она Софи Хаттер?

-2

На самом деле сложностей тут нет никаких. Диана Джонс писала сказку, поэтому в запутанные постмодернистские игры она не пускалась. И имя, и фамилия героини вполне прозрачны.

София по-гречески значит мудрость. И да, девушке в образе старушки приходится проявлять немало мудрости для того, чтобы выдержать это нелегкое испытание.

А Хаттер... По-английски hat - это шляпа. Вспомните, где работает героиня? Правильно, в шляпном магазине. Если бы Диана Джонс писала по-русски, то звали бы девушку Соней Шляпкиной.

Но это еще не все.

-3

В одном из диалогов с Хаулом Софи пытается уйти от подозрений, что у нее могут быть какие-то секреты. Она говорит, что фамилия у нее самая обыкновеннейшая. На что Хаул покровительственно кивает - ну да, не всем же быть Безумными Шляпниками. В роли такового он, очевидно, видит себя самого. Но читатель знает, что и Софи не так проста, как кажется. Если и не Шляпник, то, как минимум Алиса, попавшая в Страну Чудес.

Вот такие подтексты встречают внимательного читателя.

_________________________________

Ваши лайки и подписка на канал помогут выходу новых статей!