Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Помогаем научиться смотреть и видеть, слушать и слышать. Авторские куклы, Япония и фантастика

На нашей выставке "Япония. Куклы, сказки и легенды" во время экскурсии мы задаём нашим гостям разные вопросы. Например:
- Покажите куклу, которая изображает фантастическое животное. Оно выглядит угрожающе, но взгляд у него добрый.
И они показывают на доброго защитника людей, фантастического Хакутаку. Или на другого героя легенд, о котором мы спрашиваем.
Фото автора Хакутаку - питерской художницы

На нашей выставке "Япония. Куклы, сказки и легенды" во время экскурсии мы задаём нашим гостям разные вопросы. Например:

- Покажите куклу, которая изображает фантастическое животное. Оно выглядит угрожающе, но взгляд у него добрый.

И они показывают на доброго защитника людей, фантастического Хакутаку. Или на другого героя легенд, о котором мы спрашиваем.

Фото автора Хакутаку  - питерской художницы и мастера по куклам Лады Репиной
Фото автора Хакутаку - питерской художницы и мастера по куклам Лады Репиной

А рассказывая японские сказки, мы вообще не обходимся без помощи наших гостей. Не зная содержания истории, наши гости пытаются угадать, что дальше сделает герой, как он поступит. Почему он поступил так или иначе?

Что мы заметили:

Никто, ни один даже самый маленький ребенок ни разу не сказал:

- Ничего я не думаю и думать не желаю.

И взрослые, наравне с детьми, участвуют в обсуждении. Кстати, выставка создавалась именно для взрослых. Но тогда мы еще не знали, как она понравится детям.

Почему же все готовы обсуждать японские сказки?

Потому что японские сказки - очень интересные. И потому что куклы, изображающие героев японских сказок, - настоящие произведения искусства, которые высоко оценивают даже малые дети. И еще потому, что обстановка на наших экскурсиях - свободная, там интересно мнение каждого.

Фото автора
Фото автора

Некоторые стесняются, но такое бывает очень редко, потому что у нас никого не одернут и обязательно с интересом выслушают. При этом индивидуальном подходе у любого нашего посетителя создается очень высокая мотивировка открыто высказать свое мнение.

Фото автора
Фото автора

Дети хотят думать и думают охотно. Даже без двигающихся на экране или на сцене картинок их мозг работает напряженно и творчески, и отдыхать в интересный момент не желает.

- А еще расскажите про эту куклу!
- А вот про ту куклу вы нам ничего не рассказали! Ну, слишком мало, я забыл!

Наши экскурсии иногда длятся долго: столько, сколько выдерживают дети.

- Двадцать минут будет длиться экскурсия? Да они не высидят столько! - так иногда говорят родители.
Они плохо знают своих детей...

На исходе второго, а то и третьего часа, когда все уже рассказано и обсуждено, когда уже открыто намекаю, что они должны устать, дети частенько и не собираются приступать к созданию волшебной лисички из бумаги или расписывать игрушки, они стараются продлить пребывание в мире японских легенд и фантастических существ. Они требуют продолжения!

Фото автора
Фото автора

Однажды, когда уже все было рассказано, когда мы вместе рассказали множество японских сказок, когда размышляли над их сюжетами, когда обсудили все куклы, а дети требовали еще и еще, я, желая занять еще чем-нибудь полезным светлые детские головы ,я предложила почитать стихи Мацуо Басе в разных переводах и сравнить их. В качестве маленького эксперимента. Детям было от 6 до 9 лет.

Я читала одно трехстишие (хокку) в разных переводах, и ребята их сравнивали. У каждого ребенка - свой вкус, который касается стиля, эмоциональной окрашенности, выразительности речи.

Зачитала первый вариант:

На голой ветке

Ворон сидит одиноко.

Осенний вечер.

Потом второй вариант:

На голом суку

Примостилась под вечер ворона –

Кончается осень.

Вроде бы разница небольшая.
А дети всерьез задумывались: сравнивали и объясняли, какой вариант им нравится больше. И почему в сравнении им ближе именно "их вариант". После таких экскурсий родители нам пишут:
"Итог вашего занятия для моей дочки – третья неделя с мыслями о Японии, посещение библиотек, в которых нет японских сказок. Мы рассказываем, какие книжки нужно приобрести библиотеке!"

Ну вот, и библиотеке польза.

Наши гости

Фото автора
Фото автора

Кукла "Мацуо Басё" художника-кукольника Надежды Соколовой и гравюра, изображающая этого великого японского поэта, жившего в 17 веке, который первым, выделив трехстишие хокку из пятистишия танки, стал писать свои стихи только в три строчки.

Коллаж Дениса Хлыбова
Коллаж Дениса Хлыбова

Подготовка публикации: Милена Курганова, директор Международного Объединения Авторов кукол (МОАК), директор галереи "Кукольный переулок", куратор и экскурсовод выставки "Япония. Куклы, сказки и легенды" в Измайловском кремле (г. Москва).

Самый удачный формат - экскурсия + мастер-класс по росписи японских фарфоровых игрушек. Накануне вашего визите позвоните: 8(910)452-62-86 и 8(916)037-16-24

www.dollslane.ru