Глагол to look помимо основного значения «смотреть» имеет еще множество других, в зависимости от контекста. Давайте сегодня рассмотрим несколько вариантов использования этого глагола. А именно look like, look alike и look as if.
1. LOOK
to look — выглядеть, казаться
-He looks happy. (Он выглядит счастливым.)
- She looks sad. (Он выглядит грустным.)
Здесь речь идет о впечатлении, которое производит человек. То есть именно физический внешний вид, внешние признаки, которые мы можем видеть нашими глазами.
2. LOOK LIKE
look like — быть похожим (по внешним признакам)
- It looks like it’s going to rain. - Кажется, будто пойдет дождь.
Чисто технически это предложение неправильно. Должно быть: It looks like rain.
Дело в том, что за словом «like», которое является предлогом, не может следовать предложение, то есть подлежащее и сказуемое. Тут может быть только существительное, прилагательное и так далее.
It looks like rain. — То есть мы видим внешние признаки того, что будет дождь.
Но многие англоговорящие, даже коренные жители англоговорящих стран говорят неправильно. Так что, если вы тоже «It looks like it’s going to rain.», ничего страшного, вас все равно поймут.
Если после look like нельзя ставить предложение, то как тогда употреблять предложение с глаголом look?
Это делается с помощью предлога as.
3. LOOK AS IF (LOOK AS THOUGH)
К конструкциям look as if или look as though вы можете присоединить придаточное предложение.
- It looks as if it was going to rain.
- It looks as though it was going to rain.
или
- It looked as though it was going to rain.
4. LOOK ALIKE
Когда две вещи похожи друг на друга, выглядят похожими, используется выражение look alike:
- Bob and his brother, Bill, really look alike. - Боб и его брат Билл очень похожи.
Имеется в виду, что они выглядят как братья, почти одинаково или очень похоже.
Есть такое существительное lookalike — то же самое, что двойник. То есть человек, который одевается, ведет себя и выглядит как кто-то другой, как бы притворяется другим человеком.