Найти в Дзене
SUGAR LANGUAGE

Перевод альбома Machine Gun Kelly - Tickets to My Downfall (часть 6)

Оглавление
Взято из открытого источника
Взято из открытого источника

Очень простой и ничем не примечательный трек. Однако, лично я, всё равно с большим кайфом слушаю его. Особенного из-за того, что почти всю песню можно понять на слух, не видя перед собой текст. Попробуйте сами, а потом прочтите моей перевод :)

Припев (MGK)

All I know is I don't know nothin'
Всё, что я знаю, что я ничего не знаю
All I know is I don't know nothin' at all
Всё, что я знаю, что я вообще ничего не знаю
People talk, but they don't say nothin'
Люди болтают, но они не могут ничего сказать
All I know is I don't know nothin' at all
Всё, что я знаю, что я вообще ничего не знаю

Первый куплет (MGK)

No license, I'm still ridin'
Нет прав, я всё еще еду
Crashed into a tree and kept drivin'
Врезался в дерево и продолжил ехать
My label hates that I'm like this
Мой лейбл меня ненавидит за то, что я такой
I gotta go through shit to keep writin'
Я должен был пройти через это дерьмо, чтобы продолжить писать
All these girls, I don't want none of them
Все эти девушки, я не хочу быть ни с кем из них
But I know I'll end up with one of them
Но я знаю, что в конце концов я буду с кем-то из них
My life on the outside's fun to them
Моя уличная жизнь забавна для них
But the person on the inside is crumblin'
Но личность внутри погибает

License - лицензия. Думаю, в данном контексте, логичнее перевести как "водительские права".

Второй куплет (Trippie Redd)

All I know is I don't know nothin'
Всё, что я знаю, что я ничего не знаю
I love you, but I don't love nothin' at all
Я люблю тебя, но я вообще ничего не люблю
Yeah, the world is crazy, so corrupted
Да, мир безумен, так испорчен
I'm by myself, so I don't feel too involved
Я сам по себе, так что я не чувствую себя сильно вовлеченным
'Cause I'm alone, alone, I'm alone
Потому что я один, один, один
Don't know who to call, I don't know (Yeah), I don't know (Yeah)
Не знаю кому позвонить, я не знаю, я не знаю
If you know the answer to these things, let me know (Yeah)
Если ты знаешь ответ на всё это, то дай мне знать
Let me know, let me know again (Yeah)
Дай мне знать, дай мне знать опять

Аутро

Ripped jeans, I been runnin' from the cops all night
Рваные джинсы, я бежал от копов всю ночь
I'm dead, I don't care about nothin'
Я мертв, мне всё равно
Bloody teeth in my mouth when I smiled last night
Кровавые зубы у меня во рту, когда я улыбался прошлой ночью
Broke his jaw, now he can't say nothin' (Nothin' at all)
Сломал ему челюсть, теперь он не может ничего сказать (вообще ничего)

В последней строчке наверняка скрыта отсылка на какой-то реальный случай. Но также может быть, что Колсон так высказывает своё мнение относительно людей, которые оскорбляют его или стучат на него. Также вероятно, что это маленькое интро к одному из следующих треков "jawbreaker"

Интересно, насколько мой перевод оказался близок к вашему личному... Готов обсудить это в комментариях ;)

P.S. Полный текст здесь. А клип вот тут.