Гимн государства является не только одним из ключевых символов государства, но и может служить своего рода показателем того, куда идёт его народ, о чём мечтает и к чему стремится.
Вот например, как звучат гимны России:
Россия - священная наша держава,
Россия - любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава -
Твоё достоянье на все времена!
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
Белоруссии:
Мы, беларусы - мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям’і.
Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!
Украины:
Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
Запануєм i ми, браття, у своїй сторонці.
Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
В целом перевод не требуется, языки достаточно схожи, чтобы понять суть текста, а разница между ними заметна уже с первых строк. В отличие от гимнов двух других славянских народов, в тексте которых есть и гордость за величие своей родины, и ориентиры на грядущие годы, в гимне Украины звучит некая надежда на то, что все проблемы решатся сами по себе (Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці).
Пролить свет на то, почему текст является таким, какой он есть, способна история его создания.
Автор украинского гимна, Павел Платонович Чубинский, был потомком обедневших польских дворян. Вероятно поэтому украинские педагоги и киево-львовские историки стесняются вспоминать его биографию, которая не вписывается в рамки современной украинской доктрины. Возможно ещё и потому, что по-украински он не говорил.
Но куда более печально для украинских патриотов то, что Павел Платонович был патриотом Российской империи, возвеличиванию которой посвятил не мало лет своей жизни. Об этом свидетельствует и его трудовая деятельность: редактор неофициальной части «Архангельских губернских ведомостей» (один из лучших органов провинциальной периодической печати России), старший чиновник особых поручений при губернаторе, «непременный член» Приказа общественного призрения. Последний пост просто невозможно было получить не пройдя тщательную проверку лояльности и патриотизма по отношению к России.
Он и сам говорил о своей любви к русскому народу: «Семь лет я трудился на Севере для русской науки и правительства. Не стану перечислять моих трудов, но они показали, насколько я интересовался населением великорусского и финского племён. Помимо этнографии, я коснулся всех отраслей экономического быта народа, и заметки по этим вопросам послужили предметом многих представлений господ губернаторов; и даже до сих пор случается встречать в газетах правительственные распоряжения, вызванные давними представлениями, которые возникли по моей инициативе. Я работал на Севере без устали и доказал мою любовь русскому народу».
Но как тогда вышло, что он стал создателем гимна Украины? Изначально стихотворение Павла Чубинского по не совсем понятным причинам было опубликовано под авторством Тараса Шевченко в 1963 году во Львове в журнале «Мета». Родилось оно на одной из студенческих вечеринок, на которой в разгар хмельного веселья сперва исполнили польский гимн, что в те годы было довольно свежо и вольнодумно, а затем на его мотив сочинили и свои собственные стихи. Которые по вкусу присутствовавших на вечеринке людей сразу были отредактированы, что-то собравшиеся убирали, что-то добавляли. Свою лепту в коллективное вдохновение внёс и сербский гимн «Жие Сербие», а точнее слова: «Сердце бие и крев лие за нашу свободу».
Вечеринка закончилась. Текст остался и ушёл в народ. Пройдя свой путь, пьяная шутка стала гимном страны.
Больше информации по этой теме в материале Еженедельника «Звезда»