Приветствую на канале Грация в эмиграции!
Говорить на итальянском в Италии одно удовольствие. Знаете почему? Потому что итальянцы — очень благодарный народ. Даже если ты только два слова между собой связал, они в восторге полном!
А если еще и каким-нибудь устойчивым выражением свое "мычание" разбавишь — счастливы словно дети!
Итальянцы не французы, которые сделают вид, что не понимают твой английский (хотя знают его) или укажут тебе на ошибки, если обратился к ним на французском.
Одним словом, одни повышают самооценку, другие её филигранно опускают.
Но, слава Богу, нам интересен итальянский язык🙃
Как обещала неделю назад, переходим к устойчивым выражениям с белым цветом. Принцип тот же — лучше меньше да лучше. Всего 4 фразы — весьма популярные в разговарах итальянцев.
- essere una mosca bianca
Буквально — быть белой мухой
В русской адаптации — быть "белой вороной".
Anita è una mosca bianca
Анита — белая муха
Отличаться от большинства, быть другой, особенной, редкой - речь как о человеке, также и о каком-то предмете (si dice di persona o cosa rarissima - значение в итальянских словарях)
Стоит отметить, что такое определение в отношении человека в Италии несет положительный смысл. Это не знак равенства с "чокнутая". А в России зачастую так оценивают "белых ворон".
И эти люди испытывают отчуждение со стороны окружающих. Не имея сильного характера «белые вороны» имеют высокие шансы на беспросветное одиночество и непонимание.
В разрезе белых мух хотелось отметить еще одно устойчивое выражение, но с чёрным цветом .
Essere una pecora nera (быть черной овцой)
В итальнском языке значит выделяться среди других, но уже в негативном контексте. По-русски — быть паршивой овцой.
Важное уточнение. Не другие тебя "записали" в такой вид млекопитающих, а ты сам - собственным поведением и поступками.
И еще три фразы с белым цветом.
- dare carta bianca предоставить свободу действий, неограниченные полномочия, дать карт-бланш
Ti do carta bianca! Forza, Andrea, forza!
- passare la notte in bianco провести бессонную ночь, ночное бодрствование
Sono stanca, ho passato la notte in bianco
- mettere nero su bianco написать черным по белому
Non mi fido di loro, prima preferisco mettere tutto nero su bianco
Используется в ситуации, когда, например, необходимо отразить на бумаге устные договоренности.
Через неделю “закроем” итальянский флаг (зелено-бело-красный) устойчивыми выражениями с красным цветом.
Идиомы с зелёным цветом по этой ссылке “Цветные фразы на итальянском языке: как показать “кузькину мать” и при чем здесь зелёные мыши”
Какие выражения с белым цветом знаете вы? Часто используете идиомы, когда говорите на итальянском? Пишите в комментариях!