Найти в Дзене
Грация в эмиграции

Цветные фразы на итальянском языке: как быть "белой мухой" и не стать "чёрной овцой"

Приветствую на канале Грация в эмиграции!

Говорить на итальянском в Италии одно удовольствие. Знаете почему? Потому что итальянцы — очень благодарный народ. Даже если ты только два слова между собой связал, они в восторге полном!

А если еще и каким-нибудь устойчивым выражением свое "мычание" разбавишь — счастливы словно дети!

Подпишитесь на канал и поставьте лайк! Так вы поможете развитию Грации! Спасибо!
Подпишитесь на канал и поставьте лайк! Так вы поможете развитию Грации! Спасибо!

Итальянцы не французы, которые сделают вид, что не понимают твой английский (хотя знают его) или укажут тебе на ошибки, если обратился к ним на французском.

Одним словом, одни повышают самооценку, другие её филигранно опускают.

Но, слава Богу, нам интересен итальянский язык🙃

Как обещала неделю назад, переходим к устойчивым выражениям с белым цветом. Принцип тот же — лучше меньше да лучше. Всего 4 фразы — весьма популярные в разговарах итальянцев.

  • essere una mosca bianca

Буквально — быть белой мухой

В русской адаптации — быть "белой вороной".

Anita è una mosca bianca

Анита — белая муха

Отличаться от большинства, быть другой, особенной, редкой - речь как о человеке, также и о каком-то предмете (si dice di persona o cosa rarissima - значение в итальянских словарях)

Любопытно, что слово mosca с заглавной буквы - это уже не муха, а Москва
Любопытно, что слово mosca с заглавной буквы - это уже не муха, а Москва

Стоит отметить, что такое определение в отношении человека в Италии несет положительный смысл. Это не знак равенства с "чокнутая". А в России зачастую так оценивают "белых ворон".

И эти люди испытывают отчуждение со стороны окружающих. Не имея сильного характера «белые вороны» имеют высокие шансы на беспросветное одиночество и непонимание.

В разрезе белых мух хотелось отметить еще одно устойчивое выражение, но с чёрным цветом .

Essere una pecora nera (быть черной овцой)

В итальнском языке значит выделяться среди других, но уже в негативном контексте. По-русски — быть паршивой овцой.

Важное уточнение. Не другие тебя "записали" в такой вид млекопитающих, а ты сам - собственным поведением и поступками.

В итальянском, как и в русском, про группу людей недумающих, но которыми можно легко управлять, говорят  - "Le persone...sono pecore" (стадо овец)
В итальянском, как и в русском, про группу людей недумающих, но которыми можно легко управлять, говорят - "Le persone...sono pecore" (стадо овец)

И еще три фразы с белым цветом.

  • dare carta bianca предоставить свободу действий, неограниченные полномочия, дать карт-бланш

Ti do carta bianca! Forza, Andrea, forza!

  • passare la notte in bianco провести бессонную ночь, ночное бодрствование

Sono stanca, ho passato la notte in bianco

  • mettere nero su bianco написать черным по белому

Non mi fido di loro, prima preferisco mettere tutto nero su bianco

Используется в ситуации, когда, например, необходимо отразить на бумаге устные договоренности.

Через неделю “закроем” итальянский флаг (зелено-бело-красный) устойчивыми выражениями с красным цветом.

Идиомы с зелёным цветом по этой ссылке “Цветные фразы на итальянском языке: как показать “кузькину мать” и при чем здесь зелёные мыши”

Какие выражения с белым цветом знаете вы? Часто используете идиомы, когда говорите на итальянском? Пишите в комментариях!

...и спасибо за лайк! Так вы помогаете развитию канала!
...и спасибо за лайк! Так вы помогаете развитию канала!