Найти тему
Из офиса на остров

Наконец-то поняла, почему тайские жители никогда никуда не торопятся

Я уже писала о том, что тайские жители совершенно по-другому воспринимают течение времени, выбешивая своей непунктуальностью европейцев (статья об этом тут). На языке прямо вертится, что «счастливые часов не наблюдают».

сколько там времени? понятия не имею
сколько там времени? понятия не имею

Поделюсь своими соображениями про островных тайцев, как они взаимодействуют с таким понятием, как «время». Подозреваю, что в их лексиконе оно встречается гораздо реже, чем у жителей вечно бегущей и спешащей куда-то Америки и Европы.

Тайцы вообще никогда и никуда не торопятся. Сидеть и созерцать (а лучше – лежать), это их любимое занятие. Я наблюдала такую картину, три года назад она меня потрясла, но если бы я увидела ее сейчас, то вряд ли вообще обратила бы внимание. Итак, по главной кольцевой дороге едет большая фура. Едет она по закатной стороне острова примерно в 18 час вечера, как раз начинается тот волшебный предзакатный свет, который я так люблю. Вот-вот начнутся краски заката.

Фура останавливается на дороге рядом со столбом, выходит тайский водитель, достает из машины гамак, привязывает один конец к фуре, второй к столбу (или дереву, не помню уже), глушит двигатель и ложится смотреть закат. У него сабай. Или сабай-сабай (как высшее проявление этого понятия.

закат в Натоне
закат в Натоне

Если иностранец торопится где-то в очереди к кассе, к окошку в госучреждении – это он так теряет лицо. Как вообще можно в тропиках торопиться, а, главное, куда? Тайские жители в большинстве своем этого не понимают. И вот я долго размышляла, откуда это, почему так? И сложилось у меня такое объяснение.

В Таиланде всегда один сезон (строго говоря, есть еще дождливый, но не критично в данном случае). В Таиланде сложно замерзнуть, погибнуть от голода и т.д. То есть в данных климатических условиях они не борются за выживание. Посмотрим, что у русских?

У нас же постоянная сменяемость сезонов, когда за три месяца мы должны успеть совершить кучу дел. Раньше как – не посадил осенью хлеба, овощи – зимой есть нечего, не полил летом – не выросло, засохло, не утеплил дом вовремя – замерз зимой. То есть в каждый конкретный месяц года есть дела, которые надо успеть сделать, иначе последствия серьезные (раньше так были на грани выживаемости). Не позаботился о покупке сезонной одежды со скидками – купишь дороже, не поменял вовремя колеса – не сможешь уехать утром в гололед, не сделал заготовки на зиму – остался без капусты квашеной. Ну, мысль, надеюсь, мою поняли.

У тайцев всего этого нет. Не выдался урожай на этом кусте бананов – созреют на другом. Съели белки эту папайю – через неделю другая поспеет – урожайность круглый год. Вода не замерзнет, дороги снегом не засыпет, от засухи ничего не погибнет – дождями все польет. Через три месяца будут все те же 30 градусов жары, закат всегда в 18.20, а на соседнем кусте всегда будет гроздь бананов.

Когда нет сменяемости сезонов и этой вечной гонки и последствий от того, что что-то не успел, время ощущается совершенно по-другому. Годы пролетают вроде бы очень быстро, но нет такой насыщенности и разнообразия.

сабай-сабай
сабай-сабай

Возможно, в мегаполисах, в Бангкоке, например, немного все по-другому. Но общая тенденция именно такая. И мне показалось, что я докопалась все-таки до причины этого явления. Если поделитесь соображениями - буду рада.

Ну, и особенности религии, встроенная в жизнь практика медитаций, тайская культура не повышать голос и не раздражаться – все в комплексе дает этот азиатский колорит, так сложно постижимый европейцу.

Все здесь происходит с буддистским спокойствием и именно тогда, когда происходит. Не торопись, не торопи время, ты в Азии.

на расслабоне
на расслабоне

Приглашаю подписаться и подискутировать - тем еще полно. Жизнь здесь постоянно подкидывает новые. ))