С попаданием в гарем у девушки начиналась новая жизнь. Её прошлое переставало иметь значение, а вместе с ним и прежнее имя. Потому его меняли. Новое имя соответствовало поведению, внешности и другим качествам рабыни. Но и это не всё - отбирали ещё и отчество:
В османском обществе фамилий не было, человека определяли по имени отца. Статус раба маркировался особенным отчеством. К имени мужчины добавлялось «бин Абдулла» (сын раба Божьего); женщины - «бинт Абдулла» (дочь раба Божьего)
Архивные записи о рабынях, которых привозили во дворец султана, говорят о том, что у женщины могло быть даже два новых имени. Скорее всего, некоторые получали новые имена ещё до того как попасть во дворец. Их сохраняли при поступлении в гарем, но потом добавляли ещё одно. Тот ещё ребус для историков!
Почувствуй себя поэтом
Тюркские имена почти не использовались вплоть до 19-го века. Зато в большом почёте были персидские имена - господа рабовладельцы очень уж любили этот язык высокой поэзии и литературы. Так у девушек появлялись витиеватые имена, часто сложносочиненные.
Причины, почему турки так любили язык своих злейших врагов я разбирала здесь.
Турецкий исследователь Бетюль Ипширли Аргыт проанализировала регистры из архивов дворца Топкапы. Она сгруппировала персидские имена султанских рабынь в 7 групп:
1.Связанные с манерами и поведением — Ширин (сладкая), Эдалы (грациозная), Сивекар, Назпервер, Назлы(все три - кокетливая), Гамзекар (завлекающая), Михри (сопереживающая), Дилавер (храбрая), Сехсювар (бесстрашная), Кахраман (героиня), Юфтаде (влюблённая);
2. Связанные с внешними данными — Симтен (белокожая), Чешм-и Сиах (черноглазая), Перирухсар (необыкновенная лицом), Махпейкер (Луноликая), Мехпаре (красивая и яркая как Луна), Афитаб (прекрасная лицом);
3. Связанные с природными явлениями — Мехтаб (лунный свет), Бад-ы Саба (ветер зефир), Бад-ы Сехер (утренний бриз), Баг-ы Джинан (райский сад);
4. Цветочные имена — Гонджа (розовый бутон), Гюльфем (розовые уста), Гюлистан (розовый сад), Гюльбюн (розовый куст), Гюльчехре (лицо словно роза), Гюлькыяфет, Гюльгюн (цвета розы), Гюльнюш (розовый напиток), Гюльрухсар (розовощекая);
5. Вдохновленные драгоценными камнями — Гевхер (драгоценность), Дюрри (сверкающая как жемчужина), Неджеф (драгоценный камень);
6. Обозначающие власть — Джиханшах, Алемшах (повелительница Мира);
7. Позаимствованные из поэзии — Шехбаз (королевский сокол, щедрый, благородный), Шахин (Великолепный сокол), Бад-ы Саба (ветер зефир).
В «поэзии Дивана» влюбленный подобен охотнику: и Шехбаз, и Шахин преследуют их возлюбленные. В случае с Бад-ы Саба влюбленный тоскует, и ветер приносит ему ее запах возлюбленной.
Все эти поэтические имена персидского происхождения среди свободных женщин встречались редко. А среди бедняков и подавно (откуда бы им знать фарси?)
Священные имена
Хотя персидские имена были у большинства девушек в гареме, некоторые всё же носили арабские. Все они были престижные.
Их связывали с семьёй Пророка:
- Хатидже - первая жена;
- Айше - третья жена;
- Зейнеп - ещё одна жена;
- Фатьма - дочь.
или другими прославленными женщинами Ислама.
- Рабия - героиня притч, известна бескорыстной любовью к всевышнему;
- Мерьем - мать Пророка Исы.
Почему для некоторых выбирали арабское имя? Пока что историки не дают ответа. Возможно, просто дело случая.
Уходишь из гарема? Не забудь сменить имя
Больше всего меня удивил факт о том, что при выходе из гарема девушку снова переименовывали. Делал это новый хозяин или муж. И с именами тут ситуация зеркально-противоположная. Большинство девушек получали арабское имя (оно более соответствовало их новому свободному статусу) и лишь немногие - персидское. К старому имени прибавлялось слово сарайы (из дворца). В регистрах бывшие девушки гарема именованы примерно так:
- Сарайы Джилве, также известная как Айше (Sarayî Cilve nam-ı diger Ayşe)
- Сарайы Неджеф, также известная как Салиха
- Сарайы Хатидже, также известная как Гюльбун
- Сарайы Ашуб, также известная как Рукийе Хатун
- Эглендже, также известная как Фатьма
- Илтифат, также известная как Зейнеп
Статус и личность рабыни были тесно связаны с положением её господина в обществе. Потому добавление титула сарайы считалось престижным: это поддерживало тесную связь девушки с дворцом султана и после того как она покинула его.