Найти тему
Тюркский кочевник

2 дня провёл на ферме у курдов на юге Турции. Рассказываю, как они живут и каким образом я туда попал

В 2017-2018 году я совершил 10-месячное путешествие на велосипеде по странам Закавказья и Турции, по которой, в итоге, путешествовал 2 месяца и объехал больше её половины по контуру. Побывал на побережьях трёх морей - Чёрного, Мраморного, Средиземного. И когда приехал в город Измир, что на юго-западе(юге) страны, удивился его размерам и густонаселённости.

Это был необъятный мегаполис с населением более 4 млн человек. Целый день прокатался по нему на велосипеде. А вечером, как всегда, встал насущный вопрос: где мне ночевать сегодня? (галерея)

Я подумал, что как обычно поеду на окраину и найду себе местечко где-нибудь в лесополосе. Но не тут-то было, город всё не заканчивался и не заканчивался. И поскольку уже стало смеркаться, просто решил свернуть с автобана на второстепенную дорогу, которая уходила в гору. Подумал, что может там найду какой-нибудь лесок. Но вместо леса там сплошь были частные владения и огороженные заборами территории.

"Что же делать? Куда податься?" - подумал я. Увидел открытый загон для скота, и решил подойти к чернобородому высокому мужчине, который только что на моих глазах заколол барана для клиентов. Я стал объяснять ему на английском и турецком (из которого знал лишь отдельные слова), что путешественник, и нельзя ли, мол, поставить здесь палатку и переночевать? Он просканировал меня суровым взглядом, улыбнулся, и сказал, что сейчас посоветуется со своим братом. (галерея)

Брат его оказался охранником фермы, на которой они держали семейный бизнес - разводили баранов и продавали их на мясо. Был он весёлый и общительны малый, наполовину турок (по матери), и немного говорил по-английски. Я поделился с ним своей небольшой историей о путешествии по Турции на велосипеде, и он пересказал всё это уже на турецком брату-мяснику. Брат, услышав историю, очень удивился и сказал: "Можешь поставить палатку сюда", и указал на место под одной из крыш рядом со столом и стульями, где они обычно общались и гоняли чаи.

Я расположился. Высокого курда-мясника звали Озкан, а его весёлого брата Муса. Пока я расставлял палатку, он пошёл колоть ещё одного барана для покупателей, читая сначала мусульманскую молитву и проводя обряд. Так было принято. А уже вечером подошёл ко мне и объяснил на скудном английском, жестами и турецком, что собирается домой и приглашает меня поужинать в кафе. Мы пошли вниз. Он жил неподалёку вместе с молодой женой и грудным ребёнком.

Я, Озкан и щедрый турецкий ужин. Фото автора
Я, Озкан и щедрый турецкий ужин. Фото автора

Ужинали стандартно, "по-турецки": вынесли два больших блюда с несколькими видами салатов, большим количеством овощей, лавашами и традиционными котлетками "Кёфтэ". Было вкусно, впрочем, как и везде в Турции. А после попрощались: я пошёл в палатку, а Озкан домой.

Наутро ребята разбудили меня и позвали на экскурсию в их кошару, где они держали овец. Дорога пошла в гору, городская окраина закончилась и началась деревня. Там были уже дома из горной породы с глиняными крышами, и жили обычные деревенские турки(или курды)-работяги, державшие живность и птицу. Сделал по пути несколько кадров: (галерея)

Ну а на следующий день (поскольку в предыдущий до вечера зарядил ливень), я поблагодарил Мусу, Озкана и его отца Музафара (с которым познакомился чуть позже), и отправился дальше, на юг страны. Таким образом провёл на ферме фактически 2 дня. Вообще до этого момента о курдах я слышал много неприятных вещей, а турки нередко предостерегали, чтобы я держался от них подальше. Но на поверку оказалось, что всё не совсем так. Точнее совсем не так. Жизнь в Турции меня трижды сталкивала с курдами, и все они оказались очень благородными людьми и помогали мне каждый по-своему.

Иначе говоря: "Днём и ночью тут и там ходят слухи по домам, а беззубые старухи их разносят по умам." В очередной раз убедился, что делать выводы можно лишь тогда, когда ты сам всё увидел и услышал. До новых встреч!