Что ж, дорогие мои читатели, и особенно любители испанского языка, я надеюсь застать вас в игривом расположении духа,
ибо сегодня я приготовил для вас рассказ о настоящем сокровище глубоко обожаемого мною языка Сервантеса.
Сегодня с моей помощью вы прикоснётесь к слову, отлитому в золоте и инкрустированному драгоценными камнями, эмалью и горным хрусталём. Да-да, всего лишь к одному единственному слову, которое, однако, потрясающе иллюстрирует неиссякаемое выразительное богатство испанского языка.
Вы прикоснётесь к мошонке.
Прямо здесь и сейчас всех ханжей прошу без промедлений отправиться в блоги про "5 слов на испанском для супермаркета" и "Спряжение неправильных глаголов для чайников".
На горизонте появились именно они: cojones. Самые что ни на есть мужские атрибуты со всеми вытекающими (простите, не смог удержаться от этого каламбура).
Во-первых разберемся с комплектацией.
Поверьте мне, это важно, ибо сакральный смысл кроется в количестве яиц:
Одно яйцо
Обозначает дороговизну, завышенную цену:
«El nuevo iPhone vale un cojón».
Приложение больших усилий:
«Me costó un huevo (более мягкий синоним) levantarse tan temprano» (одна из фраз для утренней пробежки).
И, по моим наблюдениям, так же избыточное количество:
«Eso me pasó un huevo de veces» (скажет вам запакованный в гипс скейтер глядя на ваш сломанный мизинец).
Два яйца обозначают смелость:
«Tiene dos cojones» , однако три это уже презрение:
«Me importa tres cojones» (мой сын заменяет «cojones» на «pimientos» или «arándanos» и с успехом использует фразу для прерывания моих монологов о пользе здоровой пищи и вреде сладостей).
Большое чётное число используется для обозначения крайней степени трудности в достижении чего-либо:
«Me costó mil pares de cojones» (скажу когда в этом году сдам С1, например).
Во-вторых обратим внимание на сопровождающий глагол:
Иметь яйца, как мы уже знаем, обозначает смелость, хотя в случае возгласа может выражать удивление, смешанное с негодованием:
«¡Tiene cojones (la cosa)!» (слишком буквально, но таки в момент обнаружения того что второму хомяку, которого вы купили не очень подойдёт имя «Анжелика»).
Глагол «poner» аккомпанирует вызов:
«Puso los cojones encima de la mesa» ( да-да, почти наше «буем по столу»).
Примеры и пояснения угроз, сопровождающихся глаголами членовредительской категории «отрезать» или «оторвать» я думаю, излишни.
Если вы ещё живы и читаете con (предлоги будут ниже) dos cojones, продолжим, сосредоточившись на форме глагола:
Настоящее время указывает на скуку или безразличие:
«Me toca los cojones» (морда быка «Osborne» под которым вы делаете фото, выскочив на обочину дороги, экзальтированно пытаясь ухватиться за его хозяйство).
Возвратность на лень:
«Está todo el día tocándose los cojones» (просто представьте это).
Повелительное наклонение, внезапно, удивление или угрозу:
«¡Tócate los cojones! (я люблю зачем-то добавлять «Romanones» и глупо гоготать)».
Перейдем к приставкам и суффиксам.
Готов поспорить вы их обожаете так же как и я после разбора слова «исподтишка» в пятом классе:
«Acojonado»: испуганный.
«Descojonarse»: хохотать.
«Cojonudo»: великолепно.
«Cojonazos»: праздность.
Продолжим предлогами:
«Estoy hasta los cojones»: доведение до предела.
«Me salió de cojones»: успех,
или количество/интенсивность:
«Hacía un frío de cojones»: Джек и Роуз на куске фанеры.
«Es un tío con dos cojones»: Джейсон Стетхем,
«Es un tío sin cojones»: Голлум
Пожалуй, на этом я завершу этот далеко не полный, но вполне себе увлекательный рассказ, оставив вам в качестве самостоятельной работы исследование влияния на фигуры речи таких параметров как цвет, форма, размер, гладкость и расположение.
¡Porque me sale de los cojones!