Песня "Ходила на охоту, ковала серебро, Сажала тонкий месяц в хрустальное ведро.", "Зима"(*), С.Г.Островой( источник) построена на заговоре:
Заговор на воду(народная магия возврата сил).
Выполнять такой обряд лучше всего на растущую фазу
Луны. Ближе к полуночи наберите в стеклянную
емкость чистую воду, установите на подоконник так,
чтобы на жидкость попадал лунный свет. Ровно в
полночь левой рукой начинайте водить по воде круги
против часовой стрелки. При этом отражение Луны на
водной поверхности должно колебаться. Произносите
заговор: «Серебряный месяц по ночному небу гуляет. С
каждым днем его силы все прибывают и прибывают. Как
этот месяц на воде под моею рукой гуляется, так у рабы
Божьей (имя) жизненных сил прибавляется. На сейчас,
на вечно и на бесконечно. Аминь».
Теперь ложитесь спать, а утром, как только проснетесь,
отпейте три глотка заговоренной воды,
остальной умойтесь и облейте тело.
https://www.sunhome.ru/journal/148271
Егор Ежаров
Как мы шутили – «Старый Новый Год»:
и дошутились же - сбылось!
-Вернулись (или как бы) - к Вере,
к первоисточнику, до СССРа,
как в древне-древних заговорах.
Ирония всегда интуитивна – старина
на звёздном небе памяти - как месяц и луна.
И зимняя каскадная ирония -
инстинкт, происхождённый холодом, -
насмешка над испугами природой.
Наш холод зимний – часть сознания:
насмешкой извращая испытания -
увидеть то, что впереди, в незнании.
И тонким месяцем сама Зима в заветном заговоре
вернёт энергию и силы для мудрого дозора.
Эта история связана с испанским поэтом Хавьером Линаресом. В основном, он писал о родных краях, прекрасных испанках, местной природе и других прелестях.В годы Второй мировой войны он воевал на стороне Франко, участвовал в военной операции на территории СССР, был ранен и попал в плен. Выбраться из лагерей и возвратиться в Испанию ему удалось лишь в середине пятидесятых. Находясь под впечатлением от сурового русского климата, Линарес написал стихотворение «Синий пар», в котором зима выступает олицетворением смерти. Далее строки в дословном переводе:
С потолка свисает лёд,
С ужасом прислушиваешься к скрипу двери.
За шершавыми стенами
поджидает колючая тьма.
Там обмороженная мертвенная пустыня,
А из окон вырывается выморочный синий пар.
Ничего не напоминает? Считается, что Сергей Островой использовал оригинал Хавьера Линареса, когда сочинял «Зиму». Конечно, это не простой перевод, но заимствования очевидны.
Написано Х.Линаресом в феврале 1943 года, во время советской войсковой операции «полярная звезда», и в полной мере отражает настроения и чувства испанского добровольца в ту зиму.Образ зимы в этом стихотворении — это образ смерти.
Хавьеру Линаресу удался образ жуткой, беспощадной русской Вальхаллы. Он сумел передать глухой страх южанина перед русской зимой и её обитателями, перед тем пугающим местом, куда он попал. Эти строки — с их экзистенциальным ужасом и ожиданием, когда в избушку вернется хозяйка-смерть, С. Г. Островой сделал припевом. Опять же практически ничего в них не поменяв:Потолок ледяной,/ Дверь скрипучая, /За шершавой стеной/ Тьма колючая, /Как пойдёшь за порог/ Всюду иней,/ А из окон парок/ Синий-синий. https://clck.ru/Lpjud https://www.inpearls.ru/author/52722
Запись в дневнике Галеаццо Чиано от 24 ноября 1941 года:
"Забавный эпизод: Испанский Синий Легион(Голубая Дивизия) является стойким, но недисциплинированным и беспокойным формированием. Солдаты страдают от холода, и они хотят женщин. Таблетки, подавляющие сексуальное влечение, бывшие эффективными в случае с немцами, не имеют ни малейшего действия на них. После многочисленных протестов, немецкое командование разрешило посещение борделей, и выдало им противозачаточные средства. Потом обратный приказ: никаких контактов с польскими женщинами. Испанцы в знак протеста надули контрацептивы и привязали их к дулам винтовок. Поэтому в один прекрасный день в пригородах Варшавы жители видели парад 15 000 контрацептивов, которые несли испанские легионеры".
Вообще, судя по разнообразным источникам, в "Голубой дивизии" служили отвязные и скрепоразорванные парни - расстегивали верхние пуговицы, засовывали руки в карманы, игнорировали немецких офицеров на улицах, обожали рубилова с "арийцами" в барах и горланили "Катюшу"" ...https://qebedo.livejournal.com/746916.html
"Испанцам очень понравилась мелодия русской песни Катюша. Понравилась до такой степени, что они сделали ее неофициальным маршем своей дивизии, изменив немного мотив и слова. Называться марш стал Примавера. Слова его были такими: "Русская девушка Катюшка вышла на берег Волхова и увидела, как идет в бой "Голубая дивизия"… грустная песня войны и любви… если меня убьют, не грусти обо мне, Катюшка, запомни лишь эту песню…"
https://clck.ru/LxQQR
Адольф Гитлер в своих «Застольных беседах» 5 января 1942 года заметил: «Немецким солдатам испанцы представляются бандой бездельников. Они рассматривают винтовку, как инструмент, не подлежащей чистке ни при каких обстоятельствах. Часовые у них существуют только в принципе. Они не выходят на посты, а если и появляются там, то только, чтобы поспать…».https://clck.ru/Lpjrn или Вики https://clck.ru/LpjtU
(*)"Имя на поэтической поверке." Поэт-фронтовик Сергей Григорьевич Островой, знаковая фигура в русской поэзии 20 века.
Пять лучших песен Сергея Острового: «Песня остаётся с человеком» - композитор Аркадий Островский, «Дрозды» - композитор Владимир Шаинский, «У деревни Крюково» - композитор Марк Фрадкин, «Зима»(Потолок ледяной, дверь скрипучая» -композитор Эдуард Ханок, «В путь дорожку дальнюю» -композитор Матвей Блантер. Очень популярна, в своё время, была песня «Гуцулочка» на слова Сергея Острового, музыка Давида Тухманова. http://www.stihi.ru/2019/05/07/3980
«Зима».
«У леса на опушке
Жила Зима в избушке.
Она снежки солила
В берёзовой кадушке,
Она сучила пряжу,
Она ткала холсты,
Ковала ледяные
Над реками мосты,
Ходила на охоту,
Гранила серебро,
Сажала тонкий месяц
В хрустальное ведро,
Деревьям шубы шила,
Торила санный путь,
А после в лес спешила,
В избушке отдохнуть.
Потолок ледяной,
Дверь скрипучая,
За шершавой стеной
Тьма колючая.
Как шагнёшь за порог –
Всюду иней,
А из окон парок
Синий-синий…»
1956.
Другой взгляд на Старый НГ http://www.stihi.ru/2018/01/12/2596
Источник
13 января 2020