Почти двенадцать лет прошло с тех пор, как мир увидел первую часть игры Dragon Age. Она поражала не только графикой, но и великим множеством вариантов прохождения. Каждый неверный шаг мог привести к невероятным переменам в эпилоге, а спутники были способны как на любовь и уважение, так и на предательство. Сценаристы занимались не только проработкой сюжета игр, но и деятельностью в сфере писательства: на данный момент на русском языке выпущено пять полноценных романов, дополняющих и детализирующих масштабную Вселенную. А в 2020 году появился и он - шикарнейший путеводитель по миру Тедаса.
Первое, что поразило меня при получении книги - это ее размеры. Энциклопедия гораздо больше стандартной коллекционной книги, а Лабиринт услужливо подкидывает цифры 312x235x17 мм (на которые я не обращаю внимания при заказе, сюрприз). А весит этот том (спасибо тебе, Лабиринт!) целых 1146 г. Но тяжесть издания мне понятна изначально, ведь отпечатана вся энциклопедия на мелованной бумаге, а обложка у нее очень плотная (переплет 7БЦ - в качестве бумажной обложки при данном виде переплета используется ламинированная полимерная плёнка. Стандартом является использование полимерной пленки равной 32 микронам).
Печать очень яркая, насыщенная и четкая. Каждый разворот - это отдельное произведение искусства, рассматривать их все можно часами, каждый раз находя что-то новое в знакомых образах.
Вся информация в энциклопедии разделена на главы. Начало следующей ознаменовано яркой страницей с крупным шрифтом названия и артом в традиционном стиле Dragon Age, выдержанном во всех играх серии. В целом том носит скорее ознакомительный и вводный характер. Он рассказывает об истории государств, их возникновении, культуре местных народов, природе Моров, магии, религии и расах, знакомит с социальным положением и значением каждой. В нижней части страницы, от самой первой до самой последней, тянется лента времени. От древнейшего до самого последнего события в Тедасе, она обозначает наиболее важные эпизоды, или моменты, связанные напрямую с персонажами, которые прекрасно известны каждому. Так, читатель увидит на ней дату рождения Алистера и дату изгнания на поверхность дома Тетрасов.
Более того, отчасти такая лента времени помогает понять, в каком порядке происходили события DLC с участием Стража Командора и других главных героев истории.
Информация изложена достаточно доступно, но тексты в целом выполнены в виде исследований ученых (не раз упоминается имя знакомого по первой части всем брата Дженитиви). Есть несколько заметок, выполненных рукой спутников. Даже грубый пьянчуга Огрен расчувствовался и чирканул пару строчек во имя науки и памяти (обожаю его). Я настолько бережно собираю все, касающееся соратников, что сразу же прониклась искренней и чистой любовью к энциклопедии в целом. Авторы создали по-настоящему живых персонажей, которым сопереживаешь и которых ценишь. Бок о бок с ними действительно хочется путешествовать и сражаться. И верным решением было упоминать их в книгах (сейчас я имею в виду еще и романы). Я понимаю, что без этого никуда, ведь по факту каждый из них является личностью, так или иначе изменившей историю. Но все равно по-детски радуюсь, обнаруживая очередную ниточку связи с тем или иным старым другом.
Страницы, описывающие Моры во всем их ужасе и страхе, даже оформлены особенно: мы видим арт, изображающий Серых Стражей против темной орды порождений тьмы. Мне нравится цветовая гамма, она невероятно красивого оттенка пламени.
В конце книги помещен глоссарий, который коротко раскрывает основные термины. Его я прочитала для галочки.
Теперь что касается перевода. Замечу, что он отличается от привычного внутриигрового. Но я не стану придираться к нему, более того, есть ряд моментов, переведенных точнее в фонетическом плане. Так, например, во всех играх кунари-отступники (не маги, а просто живущие вне Кун) названы в русской адаптации Тал-васготами, тогда как в энциклопедии они Тал-вашоты. Английская версия названия - Tal-Vashoth. По звучанию гораздо лучше адаптирован вариант из книги. При этом есть ряд моментов, с которыми я не могу согласиться. Допустим, Истязание в путеводителе превращено в Отсечение. Оригинал - Harrowing. Здесь уже дело не в звучании, а в самом смысле слова. Согласно Macmillan English Dictionary, определение звучит как-то так:
Harrowing - extremely worrying, upsetting, or frightening (= disturbing).
То есть, это нечто угнетающее, мучительное, беспокоящее. Вариант "Отсечение" совершенно неуместен. Когда я просматривала книгу в день получения и наткнулась на это слово, я решила, что так назвали Усмиренных. Нет.
Подобные спорные моменты встречались не так часто, чтобы быть по-настоящему заметным недостатком. Даже если имеются расхождения, они в большинстве своем не вредят восприятию (ну, кроме явно искажающего значение "Отсечения").
Редактура текста не вызвала у меня таких бурных отрицательных эмоций, каковые можно было легко заметить в обзоре на "Сказания Тамриэля". Определенно есть косяки. Но их можно пересчитать по пальцам, они не настолько глобальные. Пару раз я замечала неправильное написание -ться и -тся, и еще буквально пару мелочей, которые даже не раздражали. Потому что тут видно - над книгой работали. Долго, упорно и кропотливо.
Но в каждой бочке меда есть своя ложка дегтя. На протяжении всей энциклопедии меня морально и физически убивал шрифт. Вернее, не столько он сам, сколько его размеры. Примерно к пятой странице вся семья могла лицезреть меня с лупой и книгой. Я серьезно. Мне пришлось учиться читать через лупу, чтобы не сломаться окончательно о такие мелкие буквы. Даже у человека с хорошим зрением будут путаться местами строчки и скакать слова. Это было... Ну, не невозможно. Но затруднительно. Я понимаю, что книга была бы гораздо больше и дороже, если бы текст укрупнили. Однако я считаю, что можно было исхитриться и вывернуться из такого положения без серьезных потерь. К концу книги я немного привыкла. Но у меня впереди второй том, и я боюсь, что лупа станет спутником года.
Подведем же итоги и сделаем выводы. Я в полном восторге от первого тома. Он прекрасен по всем параметрам, и я ни на секунду не пожалела о его приобретении. Выдержанный в антураже игры, прекрасно оформленный и информативный, он легко станет физический формой Кодекса, если даже не переплюнет его. Это не просто сборник заметок или внутриигровых книг, это хорошо систематизированная информация, дающая достаточно объемное представление касательно разных уголков Тедаса.