Из последних книг, понравилась (начала нравиться, раз уж мы говорим об ознакомительных фрагментах):
«125 RUS» . Anna Efimenko
На самом деле, это перевод на английский изданного чуть не четыре года назад русскоязычного оригинала, что уже выгодно характеризует автора как несгибаемого романтика и авантюриста. Много ли вы знаете хороших переводчиков (лучше бы, конечно, писателей), у которых первый язык — английский, а второй — русский, и только в таком порядке, потому что любые другие варианты либо полностью сломают произведение, либо сделают из него подстрочник, о чем вы, сами носителем языка не являясь, догадаетесь уже только по отзывам? В общем, я предпочел читать эту книгу на русском:
125 — автомобильный код Приморского края, куда и направляется главный герой в надежде то ли сбежать от себя, то ли себя найти. Дать происходящему определение довольно сложно. Байронический роуд-муви? Мистический травелог? Романтическое паломничество? Наверное, все вместе.
Что меня заворожило в этой книге, так это язык, который ведет себя в точности как ее главный герой — задумчивый и чуть хмурый немой подросток, старательно прихрамывающий на одну ногу.
Когда правой рукой приходится постоянно придерживать сползающий с плеч старомодный тяжелый плащ, а левой — прижимать к лицу безразмерную маску Чайлд-Гарольда, очень трудно сделать нормально что-то еще, будь то объясниться жестами, прикурить сигарету или хотя бы просто подпрыгнуть.
Так и язык: то, вдруг забыв свою притворную хромоту, он бодро мчится вперед, то, спохватившись, тормозит и, подобрав маску с плащом, начинает изображать из себя такое, что поневоле задаешься вопросом, а не подстрочник ли это с английского оригинала. Отличная работа.
Мой личный рейтинг: 4/5 (настоятельно рекомендую)
(Телеграм канал 1 Ridero Day)