Найти тему
Познаватель

Что значила фраза «по Prost» по которой Штирлиц вычислил генерала Вермахта

Всем привет с вами Познаватель, и сегодня мы поговорим о фразе «по Prost».

Тот самый удивленный генерал вермахта
Тот самый удивленный генерал вермахта

Пересматривал недавно некоторые моменты из фильма "Семнадцать мгновений весны" и удивился насколько хорошо подготовленным разведчиком был Штирлиц. Пусть даже это и персонаж фильма. Особенно интересен момент в поезде, когда он разговаривает с генералом Вермахта. Генерал даже начинает опасаться, что Штирлиц чересчур предан идеям Рейха и может его сдать за крамольные разговоры.

Во-первых при знакомстве Штирлиц заявляет что у него тот же набор для закуски. Вкусы как-будто совпадают. "Значит мы с Вами хлебаем из одной тарелки" замечает приятно удивленный генерал вермахта. По сути Штирлиц уже втерся к нему в доверие. Но это еще не все. Дальше-больше.

"Вы мекленбуржец" - спрашивает Штирлиц у генерала. Тот удивленно спрашивает: "да, как Вы узнали?". Штирлиц ответил, что по "prost", "Все северяне экономят на гласных". В общем раскусил по акценту.

Тут ведь очень тонкий момент. Даже обычный россиянин не всегда сможет определить из какого города его соотечественник по акценту. Мне вот например запомнился лишь особенный говор жителей Ижевска. Но где гарантия, что в каком-нибудь другом городе не говорят с таким же акцентом.

Штирлиц - блестяще подготовленный советский разведчик
Штирлиц - блестяще подготовленный советский разведчик

Штирлиц же настолько хорошо подготовлен, что знает обо всех нюансах и деталях немецкого языка. Тут возникает вопрос, что это за Prost такой. Они употребляют это слово, когда поднимают свои бокалы.

В целом это очень старое слово, которое появилось благодаря образованию студенческих союзов. Оно происходит из латинского глагола prodesse (полезно или переносимо для здоровья), мы слышим в данной сцене его спрягаемую форму Prosit или Prost. 3-е лицо единственного числа в сослагательном наклонении активной формы настоящего времени.

В общем, как многие догадались, это аналог нашего "ваше здоровье", "будем здоровы", "для здоровья".

Но только есть во всем этом интересный момент. Штирлиц легко мог ошибиться с определением родных мест генерала. Все дело в том, что на юге, в Баварии так же говорят Прозт. Так что понятно, какую мысль хотели донести режиссер и сценарист - блестящая подготовка советского разведчика. Мысль нам донесли, мы ее поняли, но к сожалению это лишь языковое заблуждение.

Тем не менее фильм "Семнадцать мгновений весны" является эталоном. Там есть еще несколько моментов по которым немцы могли вычислить в Штирлице советского разведчика, о них я писал в прошлой статье. Но не будем придираться и признаем, что фильм вышел отличный.

Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить новые статьи и ставьте нравится.