Приветствую!
В 1945 году мир познакомился с озорной, непосредственной и доброй девочкой с рыжей шевелюрой Пеппи Длинныйчулок. Автором повести- сказки в трех частях является шведская писательница Астрид Линдгрен (1907-2002).
Полистаем первую часть трилогии и рассмотрим чудесные иллюстрации художника Бугославской Надежды Владимировны (род. 1967).
«Повесть- сказка о самой сильной, самой веселой, самой смешной, самой доброй и самой справедливой девочке в мире- Пеппи Длинныйчулок. За эту книгу шведская писательница Астрид Линдгрен была удостоена премии Андерсена- высшей международной награды за лучшее произведение детской и юношеской литературе».
А. Линдгрен «Пеппи Длинныйчулок поселяется на вилле «Курица» 2011
Приятного просмотра!
«А когда Томми и Анника увидели, что на плече у незнакомой девочки сидит обезьяна, они просто застыли от изумления. Маленькая мартышка была одета в синие брючки, желтую курточку и белую соломенную шляпу».
«Когда блин спекся, Пеппи метнула его через всю кухню прямо на тарелку, стоявшую на столе. – Ешьте! – крикнула она. – Ешьте скорей, пока он не остыл.
Томми и Анника не заставили себя упрашивать и нашли, что блин очень вкусный».
« - Скажи мне, пожалуйста, твое полное имя. Я запишу тебя в список учеников.
- Меня зовут Пеппилотта-Виктуалина-Рольгардина, дочь капитана Эфроима -Длинныйчулок, прежде Грозы Морей, а теперь негритянского короля. Вообще-то говоря, Пеппи – это мое уменьшительное имя. Папа считал, что Пеппилотту произносить слишком долго».
«Пеппи согрела большой котел воды и не долго думая вылила горячую воду прямо на пол. Потом она разулась, а свои огромные черные туфли аккуратно поставила на хлебницу. Привязав к каждой ноге по щетке, она принялась разъезжать по полу, скользя по воде, словно на водных лыжах».
«Тогда мисс Карменсита сама решила спрыгнуть с лошади, но и это ей не удалось, потому что Пеппи крепко держала ее обеими руками. А публика так и покатывалась со смеху: очень уж забавно выглядит мисс Карменсита с этим рыжим вихрастым существом в огромных черных туфлях, видно, специально обутых для выступления в цирке!»
«Что и говорить, здесь жарковато. Сегодня вам больше топить не придется, за это я ручаюсь. А завтра слегка протопите, не больше четырех поленьев… Сказав это, Пеппи взяла на руки обоих мальчиков и двинулась по доске обратно.
– А теперь мы немножко позабавимся. Балансировать с вами на доске – все равно что танцевать на проволоке».
«Томми развернул свой сверточек – там оказалась дудочка из слоновой кости. А Анника получила красивую брошку в форме бабочки, крылья которой были усыпаны красными, синими и зелеными блестящими камешками».
«-Когда я вырасту большая, я буду морской разбойницей… А вы?»
Лилианна Зиновьвна Лунгина (1920-1998) переложила на русский язык "Пеппи Длинныйчулок" и другие произведения скандинавской писательницы. Благодаря талантливому переводу Лилианны Лунгиной, в Советском Союзе узнали и полюбили героев сказок Астрид Линдгрен.
Подписывайтесь на мой канал!
Спасибо за внимание! Всем мир!