Найти в Дзене
Accent Language Center

О чем говорит нам феномен «на кончике языка»?

О чем говорит нам феномен «на кончике языка»? - accent-center.ru
О чем говорит нам феномен «на кончике языка»? - accent-center.ru

“Что за актриса играла Баффи?” спрашиваю я. “Ну эта, как ее, низенькая такая, со светлыми волосами и зелеными глазами. Нет, это не Сара Джессика Паркер; Ну она еще с вампирами сражалась – ну Баффи! Сара Маргарет Грант?...Нет...Да что ж такое! Ее имя вертится у меня на языке!” (Для тех, кто забыл имя актрисы вместе со мной – это Сара Мишель Геллар.)

“Это слово вертится у меня на языке!”
Все мы не раз сталкивались с этим: у нас перед глазами стоит образ конкретного человека или предмета, но как бы мы ни силились, мы не можем вспомнить его имя или название. При этом зачастую мы можем очень точно и до мельчайших деталей назвать специфическую информацию об этом человеке или предмете (в данном случае я четко могла представить себе цвет волос и глаз Сары Мишель Геллар), но по какой-то причине само слово мы вспомнить не можем.


Это состояние, когда слово вертится на языке, уже настолько тщательно было изучено учеными-лингвистами и психологами, что в английском языке этот феномен даже получил свою аббревиатуру «TOT» (от «tip of the tongue»). Но что же именно происходит, когда мы впадаем в это состояние? Почему мы забываем слова, и что это говорит нам о процессах, происходящих в мозге?


Почему возникает состояние «на кончике языка»
Когда мы представляем себе процесс изучения новых слов, нам кажется логичным, что само слово и его значение должны храниться в мозге в одном и том же месте. Например, слово
собака должно всплывать в памяти одновременно со значением – «пушистое четвероногое домашнее животное». И все же, феномен «на кончике языка» говорит нам о том, что это не так – на самом деле слова и их значения хранятся в разных местах.
Очень правдоподобную модель работы памяти и процесса запоминания слов предложил голландский лингвист Левелт в 1999 году. Он считает, что мы «достаем» слова из памяти постепенно – сначала мы создаем в голове визуальный образ понятия и только потом вспоминаем само слово, связанное с ним. Иными словами, наш мозг – запутанная штука: мы храним значения в одном месте, а названия – в другом! Обычно связь между значением и формой слова находится легко, но иногда (в особенности, если речь идет о редко используемых словах или именах) наш мозг просто путается и не может найти слово, связанное с этим конкретным значением. Когда такое случается, мы испытываем состояние «на кончике языка».
Можно представить себе наш мозг, как заваленный бумагами стол. Мы точно знаем, что нужное нам письмо
где-то на нем, но никак не можем вспомнить, куда же именно мы его положили!

Феномен «на кончике языка» и билингвизм
Исследователи отмечают, что состояние «на кончике языка» билингвы испытывают чаще, чем те, кто говорит только на одном языке (в особенности в отношении реже используемого языка). На самом деле, это не так уж и удивительно: во-первых, билингвам приходится помнить в два раза больше слов, чем носителям одного языка, во-вторых, соответственно, каждое из этих слов они используют в речи в два раза реже (с учетом того, что их общий словарный запас делится на два языка). Следовательно, развивая нашу метафору с заваленным столом, можно сказать, что у билингвов на том же самом столе лежит
в два раза больше бумаг – не удивительно, что иногда могут возникать трудности с поиском нужного документа!


И все же, более часто возникающий феномен «на кончике языка» – это небольшая цена за те громадные преимущества, которые дает нам владение двумя языками. В частности, билингвы демонстрируют более высокую способность к запоминанию, решению задач, и даже реже страдают от нейродегенеративных заболеваний, таких как болезнь Альцгеймера.


Так что в следующий раз, когда Вы почувствуете, что слово вертится у вас на языке, не переживайте. Просто ваш мозг старается «навести порядок на столе» – а это не тривиальная задача, учитывая, что среднестатистический человек знает от 20 000 до 30 000 слов (а билингвы в два раза больше!). С таким большим словарным запасом это вообще удивительно, что мы не испытываем феномен «на кончике языка» гораздо чаще!

Автор: редактор компании «АКЦЕНТ» Денискина Елена

Школа иностранных языков АКЦЕНТ это: