Вы замечали, что определенные сочетания звуков в словах вызывают у нас различные эмоции? Более того, мы даже можем ощущать холод, тепло, даже слышать звуки и воспринимать вкусы и запахи! Мы воспринимаем слово не только по его смыслу, но и по звучанию.
Взять хотя бы само слово "холод" или "прохладный" - от звуков л, д и н веет прохладным бризом.
Прочитайте эти словосочетания, чувствуете легкий холодок?
- прохладная анфилада комнат
- прохладительный лимонад
А от этих слов идет такой мороз, что аж руки сводит - звуки ст, з:
- студеная поземка
- зимняя стужа
- студеная ключевая водица
А вот звуки р, ч и ж - горячие:
- раскаленный жар
- вареные раки
- горячие жареные креветки
А в некоторых сочетаниях слышится шелест листвы и звук гнущихся прутьев:
- стволы лиственницы
- густо сплетенная сеть ветвей
Чувствуете ли вкус этих слов?
- сладкий сливовый ликер
- терпкий коньяк
Таким нюансам уделяется мало внимания в учебниках по литературному мастерству, а между тем все талантливые писатели применяли этот прием, сознательно или бессознательно, чтобы создать нужное впечатление и эмоциональный настрой. При переводе на иностранный язык музыка слов исходного языка теряется, поэтому задача переводчика состоит в том числе и в передаче задуманного автором звучания. Кстати говоря, в разных языках одним и тем же образам будут соответствовать разные звуковые сочетания. Язык - зеркало народа, зеркало души, отражение эмоционально-чувственного устройства.
Фото: StockSnap Pixabay