Сегодня мы собираемся рассказать вам про сленговые словечки, которые часто можно услышать в США. Если вы уже знаете эти слова, то даем вам пятюню. А если нет, то информация из этого поста вам точно пригодится! В общем, как обычно - никакой копирки рандомных слов из урбана, только реально используемые фразы из личного опыта. Давайте же начнём!
legit
Американцы постоянно используют это слово, даже не реже более очевидных really, literally и иже с ними.
Legit происходит от слова legitimate, хотя его значение ни разу не связано с оригиналом. Очень образно legit можно перевести как крутой или классный. В общем, эдакий очередной синоним слов awesome, cool или dope.
Oh that party last night was legit!
А ещё legit может означать что-то реальное, настоящее, не фэйковое:
I told you this Rolex is legit, you don't have to look twice.
Однако legit порой выполняет роль не прилагательного, а наречия. В таком случае оно означает реально, на самом деле.
His superhero outfit is legit awesome.
Энивэй, нужно помнить, что legit - это чисто сленговая история, поэтому лучше избегать это слово при формальном общении.
artsy
Слово artsy прячет в себе два значения: положительное и негативное. В положительном ключе artsy можно вольно перевести как артистичный, креативный, с творческой жилкой. Студенты какой-нибудь художки могут называть друг друга или чью-то работу artsy и это будет считаться искренней похвалой.
People will totally think I'm artsy when I buy this.
Но чаще всего под artsy подразумевают что-то претенциозное,
вычурное, хипстерское, претендующее на тонкий вкус. Например, artsy можно назвать какой-нибудь бар, где в качестве декора используются поломанные манекены, фарфоровые статуэтки котов и подвешенные на верёвках гитары. Или далёкие от современного искусства люди могут только фыркать на него и называть его artsy или ещё более презрительным выражением artsy-fartsy, которое довольно часто встречается в устной речи.
I cannot stand the artsy-fartsy type; they are just a bunch of trendy hippies.
bougie
Слово bougie мы впервые услышала просто от проходящих мимо ребят, которые громко обсуждали местные бары. Одна из их фраз звучала так: if you want something bougie, go to Hopewell bar!
Мы сразу же подумали, что это чувак просто неправильно произносит bourgeoisie, и полезли проверять в интернеты. Как выяснилось, неформальное слово bougie правда существует и оно происходит именно от того самого bourgeoisie. Означает примерно что-то похожее - пафосный, понтовый, дорогой, снобистский. Его можно использовать по отношению к людям, вещам и местам.
She leased an Escalade because she's totally bougie and wants everyone to think she has money.
Кстати, после того случая с барами мы начали слышать слово bougie просто от всех и каждого! Теория Баадера-Майнхоф в действии...
Пройди обучение английскому ON-LINE в нашей школе - удобно, модно и главное результативно!
Еще больше полезных постов в нашем инстаграм - ну да, мы хотим больше подписчиков, чего скрывать! Но там также много полезной инфы, которой нет здесь. Сами решайте)
shady / sketchy
shady активно форсят в соцсетях вроде твиттера, но вот только недавно мы осознали его масштабы - по частоте употребления оно не уступает попсовому creepy.
Shady происходит от слова shade и образно переводится как сомнительный, подозрительный, неясный, тёмный. Давайте мы лучше сразу на примерах покажем, когда его нужно использовать: raised_hands:
The shady looking man slipped into the bar.
That business never has customers inside, yet it has been around for years. I think they’re up to something shady!
У shady есть ещё популярный синоним sketchy. Оба слова означают примерно одно и то же, но минимальная разница всё-таки есть - под shady чаще подразумевают что-то нелегальное с точки зрения закона, а sketchy - скорее что-то подозрительное, от чего вам просто некомфортно.
The whole situation seems sketchy to me.
zone out
У вас бывают такие ситуации по рассеянности вашей, когда вы на минутку отвлекаетесь на свои мысли и конкретно так залипаете, не замечая ничего вокруг? Этот процесс американцы описывают как zone out - Sorry, I just zoned out for a moment.
Такой zoning out может произойти и случайно, когда вы просто отвлекаетесь и очухиваетесь только через пару минут, и специально, например, когда в самолёте вокруг вас кричат дети и вы стараетесь максимально отстраниться от происходящего.
When I'm on the train, I put on my headphones and zone out.
A: Wow! What a movie! Did you like it?
B: Sorry, I zoned out during the second half. It was so boring!
jacked
У слова jacked есть много значений, но самое распространённое - это описание очень накаченного парня (или девушки) с огромными мускулами, прям Шварценеггер-стайл. Короче, просто качок! Если вы ходите в зал, то наверняка постоянно видите таких jacked товарищей. Именно в зале мы впервые и услышали это слово, после чего оно стало встречаться просто повсюду!
That weightlifter sure is jacked. Too bad he's on steroids.
На всякий случай используйте это слово только тогда, когда контекст очевиден, а то jacked может ещё означать богатый, под веществами и другие радости. Так что будьте аккуратнее!
Вот такие дела! Ну что, давайте посмотрим, кто из вас знал все 7 слов - legit, artsy, bougie, shady, sketchy, zone out и jacked? Хотим понять, стоит ли в следующий раз писать про сленг попроще или, наоборот, посложнее.
Напишите, пожалуйста, в комментариях один из вариантов ниже:
- Знаю все слова!
- Знал(-а) некоторые из них
- Не знал(-а) ни одного, но теперь точно запомню все!