Найти тему

Любимый фильм детства

Этот фильм был снят в 1987 году, за два года до моего рождения. Впервые я увидела его, когда мне было лет пять, и обожаю его до сих пор.

Фильм снят по сказке всемирно известной шведской сказочницы Астрид Линдгрен.

Изображение взято из открытых источников сети Интернет
Изображение взято из открытых источников сети Интернет

Самые знаменитые её герои это, конечно, — Малыш и Карлсон и Пеппи Длинныйчулок. Их знают все.

А вот я, как уже было сказано, с самого детства полюбила героя фильма «Мио, мой мио».

Изображение взято из открытых источников сети Интернет
Изображение взято из открытых источников сети Интернет

Это история про мальчика по имени Боссе. Его мама умерла, отца он не знает, и живет он у приемных родителей, которые его не любят. Однажды он сбежал из дома, мечтая найти своего настоящего отца. И вот тут то начинаются чудеса — Боссе нашел бутылку с запертым в ней джинном; мальчик освободил волшебного духа, и он унес Боссе в страну Желанную.

Изображение взято из открытых источников сети Интернет
Изображение взято из открытых источников сети Интернет

В этой волшебной стране их встретил король, который, как и положено в любой порядочной сказке, оказался настоящим отцом Боссе. И он рассказал Боссе, что искал сына много лет, и что зовут его на самом деле не Боссе, а Мио — принц Мио. И король-отец подарил Мио волшебного коня по имени Мирамис.

Изображение взято из открытых источников сети Интернет
Изображение взято из открытых источников сети Интернет

В стране Желанной Мио познакомился с сыном садовника — Юм-Юмом, и они стали хорошими друзьями. Однажды Юм-Юм рассказал своему новому другу о злом рыцаре Като, который похищает детей из страны Желанной. Вместо руки у злого рыцаря железный коготь, а вместо сердца — камень. И Мио решает поехать спасать детей, а Юм-Юм говорит: «Ну да, так было предсказано».

«Сын короля, — гласит предание, — отправится в путь верхом на белом коне и в сопровождении друга. Так было предначертано тысячи лет назад, так оно и случится».

И мальчики отправились в путь…

Стоит мне подумать про этот фильм, в голове сразу начинает звучать волшебная музыка. Хотя то, что написали ее один из членов знаменитой шведской группы "ABBA" Бенни Андерсон и шведский музыкант и композитор Андерс Эльяс, я узнала только сейчас.

Хотела выложить любимую английскую версию, но #Яндексмузыка не дал мне этого сделать, так что песня на шведском языке. Ну, главное, что МУЗЫКА та!

И вот, через много лет, я подумала, будет ли интересно смотреть такой старый, хоть и любимый, фильм сейчас? Не будет ли обидно узнать, что фильм устарел? Однако желание вновь оказаться в сказке и опять услышать ТУ самую мелодию перевесило все опасения.

Но в тот самый момент, когда я решилась пересмотреть любимый фильм детства, я поняла, что ни разу не читала саму сказку. И мне стало даже как-то стыдно. Я взяла книгу и с предвкушением волшебства начала читать…

Изображение взято из открытых источников сети Интернет
Изображение взято из открытых источников сети Интернет

И практически мгновенно мой энтузиазм угас. Несмотря на то, что сказка совсем небольшая, дочитывала я ее с трудом. Мне она показалась очень скучной и занудной. Меня здорово раздражало, что в волшебной стране все напоминают Мио тех, кто был в «прошлой» жизни с ним добр: Юм-Юм похож на его бывшего друга, мама Юм-Юма походит на продавщицу, которая тоже всегда была добра к нему. И даже у лошадей были одинаковые добрые глаза. Когда в фильме одни и те же актеры играли две роли — разных людей из разных миров, — это выглядело совершенно нормально. Но вот читать об этом было довольно странно, по крайней мере, мне. Может, потому, что на этом делался ОЧЕНЬ большой акцент.

И хоть я филолог, и я знаю, что в сказках приняты повторы, в этой сказке бесконечное, повторяющееся нытье обоих мальчишек меня в самом деле раздражало.

Если в фильме Юм-Юм действительно помогает Мио, поддерживает его, то в книге каждый раз, когда герои приходят к мертвому лесу, к мертвому озеру или к темной пещере, повторяется одно и то же:

«Войти-то вошли, но, сдается мне, нам отсюда не выйти», — говорит Мио.

« …мы так малы и беззащитны…», — вторит ему Юм-Юм. И так далее, и так далее.

Потом мама мне напомнила, что это СТРАШНАЯ СКАЗКА, и читать ее детям нужно тихим голосом, спокойным, размеренным, повторяя страшные фразы… А я напомнила себе, что филолог — и дочитала. Уже спокойнее. И все же я считаю, что сказка очень скучная. Не уверена, буду ли еще читать Астрид Линдгрен. Хотя, возможно, всё дело в переводах…

После такого чтения мне уже не особо хотелось пересматривать фильм. Но я рискнула. И мои опасения не оправдались, фильм я посмотрела, как и раньше, на одном дыхании. Только теперь я уже смотрела не столько саму сказку, сколько наблюдала за игрой актеров. Ведь я совсем забыла, что Юм-Юма играет Кристиан Бэйл ! Один из моих любимых актеров.

А рыцаря Като играет Кристофер Ли.

В фильме мне понравились ВСЕ. Буквально все. Было такое ощущение, что герои должны быть именно такими: именно такая противная тетя Эдна, именно так сиять должна была владелица магазина фру Лундин, король страны Желанной — всегда во всем белом, а рыцарь Като — во всем черном, страшный, седой и будто весь иссохший со своим каменным сердцем.

Принца Мио в фильме играет английский актер Ник Пиккард. На тот момент ему было 11 лет, и это была его дебютная работа. К сожалению, после он снимался очень мало, а было бы интересно наблюдать за ним сейчас, потому что со своей ролью в сказке, по-моему, он справился отлично!

Вообще, мальчишки невероятно обаятельны! Именно благодаря их обаянию, даже нелепый героический диалог, воспринимается почти нормально, хотя я очень не люблю такие вещи, обычно они кажутся мне смешными и пафосными:

— Юм-Юм! Все в порядке?
—Да! А у тебя?
— Ничего, все хорошо! Когда я увижу Но-Но в следующий раз, я обязательно отблагодарю за чудесные флейты!
— Я тоже. Я испугался, что больше не увижу тебя! Ты мой лучший друг, Мио!
— Я о тебе так беспокоился! Я не знал, что с тобой случилось.
— Теперь, когда мы вместе, куда мы пойдем?
— Вперед! Нам ничего не страшно, раз мы нашли друг друга.

И, взявшись за руки, они отправляются дальше.

К тому же, в фильме есть два существенных отличия от книги. Первое — это шаровая молния, которой управляет рыцарь Като во время схватки с Мио. По-моему она добавляет динамики и выразительности этой сцене. В книге всё намного прозаичнее.

А второе — это момент после смерти Като. В книге от Като осталась просто груда камней. А в фильме Мио берет в руки каменное сердце поверженного рыцаря, и оно, превратившись в маленькую птичку, улетает на волю. По-моему это замечательно!

Вот и все!