Найти в Дзене

Эрагон, том 1: Рост автора и персонажа.

Оглавление

Внимание! В тексте присутствуют спойлеры.

Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"
Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"

Ни для кого не секрет, что уже много лет назад по всему миру прогремела слава самого молодого автора, чьи книги стали самыми настоящими бестселлерами. Кристофер Паолини, американский писатель итальянского происхождения, написал своего Эрагона в 14-15 лет. Даже для того, кто работает в жанре фэнтези (который недолюбливают многие за "сказочность"), это достаточно юный возраст, и я с опаской присматривалась к тетралогии, несмотря на то, что читала ее еще в детстве.

Глубоко личный архив.
Глубоко личный архив.

Хочу сказать, что в первую очередь мне нравится внешний вид книг. Он практически не отличается от оригинального, а драконы на обложках выполнены очень красиво, каждый из них обрамлен золотым узором. Под обложкой - газетная серая бумага, тонкая и, что прискорбно, с размазывающимися буквами. Несмотря на то, что я читаю аккуратно, на нескольких страницах все же слова расползлись некрасивыми бурыми пятнами. Некритично, но заметно и неприятно.

Кроме того, меня опечалил факт отсутствия карты на форзаце или вообще хотя бы где-нибудь. На страницах книги описано долгое путешествие чуть ли не через всю страну, автор красочно расписывает каждую локацию... Было бы интересно отследить маршрут героев, но такой возможности не дают, поэтому приходится довольствоваться собственной фантазией.

Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"
Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"

Теперь же перейдем к содержанию первого тома.

Первые сто страниц книги, признаюсь, одолеть удалось с трудом. Повествование было не настолько захватывающим, чтобы книгу не хотелось выпускать из рук, а главный герой раздражал (по секрету скажу, что в конце книги он все еще раздражал меня, но это не вина автора). У меня складывалось чувство, что Кристофер Паолини на момент написания первых глав еще не разобрался до конца в том, как должен строиться текст. Потому что все происходящее было основано на примитивнейшей схеме: герой куда-то идет, потом видит что-то, а дальше - описание этого чего-то. Элементы динамичного, подвижного повествования шли отдельно от статичных, и мне казались скучными отрывки, рассказывающие читателю о том, какой был пейзаж перед Эрагоном или описывающие историю или географию мира. Возможно, такие моменты были обусловлены тем, что автор, наполненный знаниями о собственной Вселенной, сгорал от нетерпения, желая передать нам то, чем был восхищен сам.

Источник: Яндекс. Картинки. Постер к фильму "Эрагон"
Источник: Яндекс. Картинки. Постер к фильму "Эрагон"

К тому моменту, как персонажи покинули Карвахолл и начали свое путешествие, повествование выровнялось, и дальше текст читался достаточно легко.

Хочу отметить пару моментов, которые показались мне несколько странными в процессе чтения, поэтому я выписала их, а некоторые даже уточнила, найдя необходимую информацию.

  • Мне показался абсурдным факт того, что пятнадцатилетний подросток один охотится в горах/лесу, куда боятся соваться даже местные взрослые, причем этих самых взрослых совершенно не смущает сам факт нахождения мальчика в таких местах. Я понимаю, что описанный в книге мир представляет собой нечто вроде альтернативного Средневековья, где в 16 лет Эрагон уже считается взрослым мужчиной. Но, тем не менее, странно, что о нем мало кто беспокоился.
  • Мне встретился интересный оборот, мол, Эрагон "легко преодолевал лигу за лигой". Я сразу же вспомнила трилогию "Властелин Колец", где иногда персонажи едва могли преодолеть несколько лиг за день. Согласно полученным мной данным из Википедии, лига - это расстояние, равное примерно 4,8 км. Охотно верю, что преодолеть одну можно запросто, особо выносливые осилят две-три. Интересно, сколько лиг прошел Эрагон так легко?
Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"
Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"
  • Странный обоснуй у матери Эрагона, которая ушла сразу после его рождения. Вернее, обоснуй-то у нее нормальный, просто немного странно описан, из-за чего есть ощущение наигранности. Мне кажется, ничего не было бы потеряно, если бы она молча сбежала, а не отбивалась от родственников пафосным "Я должна так поступить!"
  • И сюда же, к вопросу о рождении Эрагона. Если его мать ушла сразу после родов (на следующий день, я не понимаю, как это случилось, насколько мне известно, роды - это процесс нелегкий, после него и лежишь-то еле-еле), как Гэрроу с женой заботились о новорожденном ребенке? Как они его вообще выкормили? Это же Средневековье, там нет каких-то навороченных современных возможностей. Да, у Мэриан был Роран, которому на тот момент было два года, но могла ли она выкормить еще одного ребенка?
Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"
Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"
  • В ночь, когда родилась Сапфира, почему-то никто не проснулся. Ни когда яйцо пищало, ни когда гремел и орал Эрагон. Насколько большой у них дом, что никто не услышал, что что-то происходит?
  • В доме травницы почему-то только одна постель - ее. Эта женщина - местный аналог врача. Ей, скорее всего, нередко приходилось принимать у себя и раненых, и больных, и, возможно, даже рожениц. Что, она их всех на своей постели укладывает? На полу?
  • Понравился оборот речи, который, может быть, является косяком со стороны переводчиков. Когда Эрагон выясняет, что его ищут раззаки, он направляется к Сапфире. И тут абзац начинается со слов "отчего-то жутко встревоженный...". Парень, за тобой гоняются невнятные черные шипящие штуки в плащах, и правда, с чего бы тебе тревожиться?
Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"
Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"

Примерно к 60 странице я сделала вывод, что неопытный автор кроит реальность под себя. Персонажи молчат, когда ему невыгодны их реплики (дядя Гэрроу молчал на протяжении всего завтрака, не вмешиваясь в диалог Рорана и Эрагона, а те беседуют так, словно его нет), игнорируют события (опять же, никто в доме не прибежал на шум из комнаты Эрагона). Гораздо интереснее продумывать действия "от противного". Я думаю, что, опиши автор отклик парней на реплики Гэрроу (а его - на их диалоги), опиши он реакцию Эрагона на перепуганных Гэрроу и Рорана, принесшихся на шум, было бы куда интереснее читать, герои стали бы глубже. Такие неожиданные ситуации помогают раскрыть характеры.

Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"
Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"

Но дальнейшие сцены взаимодействия со второстепенными персонажами, с Бромом, Муртагом , все, происходящее в Трожхайме, прописано очень хорошо, просто замечательно! Начали раскрываться персонажи, мир становился ярче и интереснее, автор явно разошелся и почувствовал себя увереннее в созданном им же сосуде, который наполнялся все больше и больше, превращаясь в полноценную Вселенную. Последние 300 страниц прочитались быстро и на одном дыхании, к книге хотелось возвращаться. Характеры не были ни картонными, ни однообразно-однобокими. Мотивы некоторых так и оставались тайной до самого конца, а логика выдерживалась до последней страницы, хотя и сбоила иногда в самом начале книги.

Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"
Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"

Самое интересное, что в самом начале я улавливала четкие параллели с Властелином Колец, и неудивительно, ведь работа Дж. Р. Р. Толкина была одним из источников вдохновения К. Паолини! Вот некоторые сюжетные моменты, напоминающие незабвенную историю с Кольцом Всевластья.

Первая локация совпадает - у Дж. Р. Р. Толкина - Шир, у К. Паолини - Карвахолл, и то, и то - фактически, деревня. Дальше за героем начинают охотиться шипящие существа в черном из-за того, что он случайным образом получил вещь (во Властелине Колец - Черные Всадники (Назгулы), в Эрагоне - раззаки, а вещь во В.К. - Кольцо Всевластья, в Э. - драконье яйцо). Дальше герой вынужден бежать из дома, а сам дом разрушают (во В.К. Всадники, правда, не разрушили ничего, они перепугали всех и в версии фильмов знатно набедокурили в Гарцующем Пони). Потом появляется мудрый странник с непонятным и темным прошлым, готовый вести и учить неразумного героя (во В.К. - Арагорн, в Э. - Бром). Дальше они попадают в руины (В.К. - Выветрень, в Э. - Язуак, только в первом случае это старые руины, а во втором - только что вымерший город). А перед этим, между прочим, в обоих случаях персонажи сражаются с природой - Эрагон на равнине с ветром и грозой, во Властелине Колец хоббиты идут через Старый Лес Тома Бомбадила, где попадают в западню самого Леса. И, наконец, в руинах кто-то получает рану в плечо, достаточно серьезную. Во В. К. Фродо ранен Моргульским клинком, обломок которого остается в ране и сам ищет путь к сердцу, в Э. в плечо ранен Бром.

Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"
Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"

Дальше похожих деталей было гораздо меньше, и я уже не обращала на них внимание.

Что касается перевода и редактуры. Текст изобилует огромным количеством лексических повторов, режущих глаз. И, если в английском языке эти повторы допустимы (и то - не в таких количествах), то в русском - нет! Как можно употреблять одно и то же слово дважды или трижды в соседних предложениях, а то и в одном? Мне попалась фраза, где "тело" повторялось три раза - не намеренно. Есть литературные приемы требующие того, да. Но здесь о них и речи нет.

Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"
Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"

Иногда диалоги были излишне литературными, причем звучала книжная лексика из уст, например, кузнеца. Я решила провести эксперимент: выдернула несколько реплик персонажей из книги и скинула знакомым, спрашивая, как часто они употребляют в разговорной речи такие обороты. Ни один из них так и не вспомнил случаи, когда они могли бы так высказаться. А уж в альтернативном Средневековье, где очень многие не умели даже читать, иногда крайне забавно было слышать некоторые изречения.

Интересный косяк перевода, когда раззаки выспрашивали про яйцо дракона у мясника Слоана. Тот думал, что это камень, а камень, как мы помним, мужского рода. При этом в диалоге он говорил "оно", но он же не мог знать, что нашел Эрагон на самом деле, а раззаки не стали бы говорить! Скорее всего, это ошибка по невнимательности, ибо в английском языке и "яйцо", и "камень" - it.

Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"
Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"

Ну, и изредка косячила редактура - встречались слова, написанные по слогам, будто они должны были быть перенесены на другую строчку, но что-то сдвинуло текст. Иногда встречались забавные обороты (любо-дорого вспомнить, как мы подтрунивали над "омертвевшими членами", надо же было так написать!), иногда были неуместно употреблены слова ("неловко вскочил на коня" - "вскочить" подразумевает быстрое действие, "взобрался" звучит в такой ситуации лучше, "бывший знакомый" - знакомый не может быть бывшим, потому что ты либо знаком с человеком, либо нет. Бывшим может быть коллега/друг/товарищ. "Я с удовольствием осмотрел бы, как вороны будут клевать его внутренности" - чего там осматривать? В таких ситуациях говорят "посмотрел бы"). Периодически встречались неправильные переносы слова (например, "по-здний" при предпочтительном варианте "позд-ний"), меч фламберг отчего-то сменил пол и стал фламбергой. А вот опечатки встречались редко, мною замечена только одна, весьма смешная ("Ды" вместе "Да", ну, с кем не бывает?).

Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"
Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"

Итоги таковы. У меня нет претензий к автору, он - большой молодец! Его герой рос вместе с ним, Эрагон становился... терпеливее, спокойнее, утрачивая какую-то юношескую порывистость, хотя его максимализм никуда не делся. Да, парень (я все еще про Эрагона, если что), учился думать, взвешивать каждый свой шаг и размеривать свои силы. Он все еще раздражал меня обилием вопросов, излишней благородностью, местами - эгоизмом и какой-то наивностью, некоторым количеством нытья, поспешностью выводов и еще много чем. Но с первых страниц до последних в первом томе он прошел долгий путь от деревенского мальчугана до Всадника. То, как пишет К. Паолини, как он проникает в детали быта, подкупает меня - это действительно очень здорово!

Да, подкачало оформление книги, редактура и перевод, однако же и они вполне терпимы! Это все-таки качественная работа, несмотря ни на что, получше той, которую все чаще в последнее время демонстрирует издательство АСТ.

Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"
Источник: Яндекс. Картинки. Кадр из фильма "Эрагон"

Я буду с нетерпением наблюдать за развитием событий в последующих трех частях книги. Посмотрим, изменится ли мое мнение о серии? Пока что передо мной - качественный образец фэнтези.