Найти тему

Миф 1. Этруски - это русские?

Фрагмент фрески из гробницы Триклиния. Около 470 г. до н. э. Изображение Wikipedia.
Фрагмент фрески из гробницы Триклиния. Около 470 г. до н. э. Изображение Wikipedia.

Недавно, читая комментарии к какой-то статье исторической тематики на Дзене, натолкнулся на интересное утверждение. Человек писал примерно следующее: любой славянин без труда может прочитать и перевести этрусские тексты, поэтому их в музеях специально завешивают тканью.

Утверждение само по себе мягко говоря спорное, а учитывая явно сочиненные детали (о завешивании тканью), вообще смахивает на троллинг. Но все же, не так мало людей, которые на полном серьезе считают, что этруски были как минимум предками русских. Не спроста же такая схожесть названий. Когда же такие люди лезут в ту же Википедию за дополнительной информацией об этрусках, то узнают, что этрусками их называли соседи латиняне. А самоназвание этрусков - "Расна", "Расенна". И это приводит в восторг сторонников "русскости" этрусков. Ведь это почти "Россия"!

Однако ученые почему-то не имеют общепринятого мнения о происхождении этрусков и их языка. Греки называли их тирренами (тирсенами) и по их информации происходили они из Малой Азии и переселились на Аппенины после троянской войны. Также тирренами Геродот называл жителей острова Лемнос в Эгейском море, пеласгов. Нужно заметить, на Лемносе в 1885 году была найдена надгробная стелла с надписями на языке, близком к этрусскому.

Удивительно, но не смотря на обилие найденных письменных памятников, этрусский язык до сих пор не расшифрован. Если быть более точным, то этрусский алфавит ввиду большой схожести с латинским и греческим вполне понятен ученым. Имена знатных этрусков, написанные на надгробиях, тоже вполне читаемы. Но вот перевести какой-то более-менее объемный текст ученым не удается.

Этрусский алфавит на табличке из Марсилианы, читаемый справа налево, и который можно транслитерировать как: ABGDEVZHΘIKLMNΞOPŚQRSTUXΦΨ. Изображение Wikipedia.
Этрусский алфавит на табличке из Марсилианы, читаемый справа налево, и который можно транслитерировать как: ABGDEVZHΘIKLMNΞOPŚQRSTUXΦΨ. Изображение Wikipedia.

Вот такая вот штука, ученные во всем мире не могут прочитать, а "специалисты" в интернете могут. Наверное какой-то очередной мировой заговор.

Для примера можно рассмотреть текст со знаменитого "камня из Перуджи", найденного на холме Сан-Марко в 1822 году в Перудже. Текст довольно хорошо читаем и изучен. По мнению археологов, это пограничный камень между владениями двух этрусских семей. Текст относится к соглашению между семьями Велтина и Афуна относительно условий совместного использования собственности, содержащей гробницу Велтина.

Предлагаю всем желающим легко прочитать и рассказать, о чем идет речь.

Для облегчения задачи нужно пояснить, что текст написан справа налево и сверху вниз, как и большинство этрусских текстов.

Глядя на изображение камня, сразу заметны разделители между словами, в виде точек в средней части букв, и между предложениями (фразами), в виде пробелов в тексте.

Вот для удобства этот текст в латинско-греческой транслитерации.

Teurat tan-na larezu-l am-e vaχr. Lautn Velθina-š, ešt-la Afuna-s, slel eθ car-u tezan, fušler-i tesn-š tei-š Rašne-š ipa am-a hen. Naper χi-i Velθinaθur-aš ar-aš, perašcem-ul mlesc-ul, zuci enesc-i ep-l, tular-u. Aule-ši, Velθina-š Arzna-l, clen-ši, θi-i θi-l šcuna cen-u, epl=c feli=c Larθal-š Afuni-š, clen, θunχul θe fala-š. Χi=em fušl-e, Velθina hinθa cap-e, muni=cle-t, mas-u, naper šran=c tl, θi-i falš-ti. Velθina hut naper penez-š mas-u. Acnina cl-el Afuna, Velθina mler zin-ia. In temam-er cn-l Velθina zi-a šaten-e tesn-e, Eca Velθinaθur-aš taura hel-u tesn-e Rašn-e ce-i. Tesn-š tei-š Rašne-š χimθ, špel θuta šcu-na, Afuna men-a hen. Naper ci cn-l har-e ut-uš-e. Velθina šatena zuci enesc-i ipa spelane-θi fulum-χva. spel-θi, rene-θi. Esta=c Velθina, acil-un-e, tur-un-e, šcu-n-e. Ze-a zuci enesc-i aθumi=cš. Afuna-š penθ-na am-a. Velθina, Afun[a]θur, ln-i ei-n zeri, una cla θi-l θunχulθ-l. Iχ ca ceχa ziχ-uχ-e.

Как видите, этрусский язык не так понятен, как хотелось бы.

Но все это не мешает некоторым фантазерам, псевдоисторикам и псевдофилологам, пытаться предлагать свои варианты "переводов", притянутые за уши. Гуляет, к примеру, по просторам интернета "перевод" текста на камне из Перуджи, авторства некоего В. Валевского. Чтобы стал понятен уровень его "мастерства", приведу первые три строчки его "перевода", как он их читает и как переводит.

Teurat tan nal lare zulame vachr.
Погребена здесь (там) в гробу славная царица.

Lautn veloi nashe, shtla Afunash, slele tu karu tezan.
Людей вела наших, шла Афина, посылала в бой правый.

Fushle ri tesn shteish rashnesh, ipa amahen naper XII.
Пошла пред право стоящих князей, ибо была впереди двенадцати.

"Переводчик" очень вольно обращается с текстом, разделяет последовательность букв на слова и предложения явно не так, как изобразил автор, где-то добавляет, а где-то убирает буквы, и даже от нечего делать заменяет согласную "θ" на гласную "о".

И естественно, наполняет текст новым смыслом на свое усмотрение. И ему не важно, что Афина по-гречески - Atena, а не Afuna. И что у этрусков соответствующая богиня звалась Menrva (лат. Minerva).

В общем, не стоит верить сенсационным "открытиям" самопровозглашенных исследователей того, в чем они сами мало смыслят.

Ну, и на последок, просто оставлю это здесь - небольшая подборка предметов искусства этрусской цивилизации.