Бывало ли так, чтобы в вашем окружении кто-либо ненароком называл вас словом зараза? Обидное слово, слышать которое в свой адрес совсем не хочется. Не так ли? Хотя люди, знающие его происхождение, с этим мнением не согласятся.
Если бы 200 лет назад глядя вам в глаза человек сказал бы: «Какая вы зараза!» - то было бы чему радоваться и от чего краснеть. Это выражение 2 века назад обозначало: «Вы – моя прелесть, само очарование!»
Хотите знать, когда произошла замена значения слова зараза? Тогда нужно заглянуть в историю.
Зараза от слова обольщение
В начале 18 века Петр I издал указ, по которому русские женщины, бывшие до этого момента затворницами, получили право посещать балы. Наряжались они для подобных мероприятий в красивые европейские платья. Боярские одеяния, которые дамы носили до этого момента, были тяжелыми. По сравнению с ними платья, привезенные из Франции, казались легкими и легкомысленными.
Церковные служители не одобряли новые дамские наряды. Они тратили немало сил, чтобы запретить женщинам посещать балы. Считалось, что разговоры дам с кавалерами на этих светских мероприятиях были «бесовскими». Представители духовенства боролись с соблазнами «заразы», возникающими в процессе общения. Под заразой имелось в виду очарование и обаяние. Постепенно появилось еще одно значение этого слова: зараза – это нечто очень прилипчивое или даже поражающее.
Заразить значило еще и «поразить», «ввести в искушение или соблазн». Со временем смысл слова менялся. И, наконец, заразить стало означать «передать кому-нибудь заразу, болезнь».
И сейчас говорят: «Она нас всех поразила». В смысле – удивила. А еще говорят: «ты меня сразил в споре», в смысле ты меня убедил.
В разговоре можно иногда услышать и такое просторечное выражение, как «От кого-то сильно разит луком». Оно имеет смысл, что человек неприятно пахнет. Так, обозначающее когда-то обаяние и прелесть, слово зараза получило абсолютно противоположный смысл.