Сестра сегодня притащила учебник по английскому за 5 класс. Она там перевела все тексты уже, и не могла справиться лишь с одним. Оказалась басня Эзопа "Львица и лисица". К своему стыду, ранее я её не читала.
Сели с ней читать-переводить.
Перевели, и басня оказалась двусмысленной.
Краткое содержание басни для тех, кто как и я не читал её:
львица и лисица беседуют о своих детёнышах, лисица говорит о том, что её лисята самые умные и красивые, а потом замечает, что у неё 6 лисят, а в прошлый раз было 7, а у львицы всегда только один львёнок, на что львица отвечает: "Да, у меня больше нет. Детёныш у меня один, зато он - лев!".
Сестра особо значению смысла текста не придала, перевела и всё, а я задумалась...
Понятное дело, что смысл в том, что важно не количество, а качество, но рассуждать о этих величинах через количество детей не этично, на мой взгляд.
Или этично? И нет никакой разницы о количестве чего идёт речь: написанных текстов, решённых задач, выращенных огурцов, сделанных детей...
Большинство моих знакомых семейных пар, у которых только один ребёнок, как раз и пеняют на то, что в этого единственного вкладывается самое лучшее, и он уже на старте имеет больше шансов добиться каких-то успехов в жизни.
А этично ли такие басни помещать в школьные учебники, если в классе есть дети, у которых "сестрёнки и братишки нет", а есть, где, как в семье лисицы - 6-ро по лавкам? Что будет чувствовать ребёнок из многодетной семьи при прочтении такого произведения? Или ничего, как и моя сестра? Прочитал, перевёл, забыл. И никаких параллелей проводиться не будет?
А вообще, почему-то в литературе к многодетности относятся не очень.
Заметьте, во всех русских сказках, где есть три сына, самый умный - первый, второй уже похуже, ну а третий и подавно - дурак. Можно, конечно, парировать, что младшему в итоге вечно и везёт больше всех, но это лишь учитывая русский менталитет: самый несчастный, глупый, юродивый - самый любимый у Бога, ну и, как следствие, все высшие силы ему помогают. То есть к посылу по поводу многодетности это не относится. Или качество, или количество. Без вариантов.
К слову, когда в школе мы проходили Ершова "Конька-горбунка", то мы "подкалывали" младшего (третьего) брата нашего однокашника - в их семье было как раз три сына, и неприятно было всем троим. И хоть нам говорила учительница, что это сказка, и не стоит воспринимать написанное в ней всерьёз, нас десятилеток это не останавливало.
И вот сейчас уже после басни Эзопа в учебнике английского я подумала: "А может не стоит эти произведения включать в школьные программы?! Зачем давать повод для буллинга, завышения или занижения самооценки учеников? Ведь литературу можно изучать на примере других произведений, а уж текст для перевода другой выбрать и подавно!".
А какого ваше мнение, дорогие читатели?🤔 Поделитесь в комментариях!🙏