Найти в Дзене

Слова прощания в турецком языке

В прошлой статье мы учились здороваться по-турецки, а сейчас давайте научимся прощаться.

Для начала, давайте вспомним русские слова прощания. Их несколько: "до свидания, пока, прощай, увидимся, до встречи". В турецком языке слов, которые говорят при прощании, гораздо больше. Рассмотрим их все.

Чаще всего при прощании , так же, как и при встрече, турки говорят друг другу: "Хорошего дня", "Хорошего вечера", "Доброй ночи". Эти слова мы с вами уже учили и хорошо знаем.

"Хорошего дня" по-турецки
"Хорошего дня" по-турецки

İyi günler, İyi akşamlar, İyi geceler.

Есть ещё "доброе утро" - Günaydın - но его при прощании никогда не говорят, только при встрече. По крайней мере, я ни разу не слышала такого.

Следующее слово - "До свидания", но и здесь у турков не всё так просто.

"До свидания" по-турецки.
"До свидания" по-турецки.

Если при прощании уходите именно вы, то говорите - Hoşça kal при обращении на "ты", или - Hoşça kalın при обращении на "вы".

Не буду писать вам транскрипцию этих слов по русски, потому что первое, с чего вы должны были начать, если собрались учить турецкий язык, это выучить алфавит и научится читать.

Если при прощании вы остаётесь, а уходит ваш собеседник, то вы говорите - Güle güle.

Всё понятно, не так ли? Следующее слово:

"Увидимся" по-турецки
"Увидимся" по-турецки

Это слово- моё любимое. Просто потому, что звучит очень красиво, словно ручеёк журчит - Görüşürüz. Оно означает "увидимся". Так прощаются обычно с друзьями и хорошими знакомыми, и чаще всего его использует молодёжь.

Ещё одно слово сродни предыдущему - Görüşmek üzere.

"До скорого" по-турецки
"До скорого" по-турецки

Görüşmek üzere - это значит " скоро увидимся", "до скорого". Как и предыдущее, это слово не используется для прощания с малознакомыми людьми. Оно тёплое и дружеское.

И последнее слово, с которым мы познакомимся сегодня:

"Прощай" по-турецки.
"Прощай" по-турецки.

Elveda - так по-турецки будет "прощай". Это слово используется крайне редко . Его говорят, если прощаются с человеком навсегда. Например, при разрыве отношений.

Сейчас среди молодёжи ещё часто проскальзывает слово "bay bay" при прощании. Оно пришло, и не только в Турцию, из английского языка и означает, как вы уже поняли, "пока-пока".

Ну вот и всё. Вы уже умеете здороваться, прощаться и говорить "ладно". Можно смело ехать в Турцию))). Шучу, но в любом случает, туркам будет очень приятно, если приехав в их страну, вы сможете сказать пару слов на языке хозяев.

Görüşmek üzere!