Найти в Дзене

Извесные выражения, понятые неправильно

Все мы привыкли использовать известные выражения в довес к своим словам, чтобы поддержать их правоту. Но правильно ли мы понимаем значение этих выражений и действительно ли автор изначально вкладывал трактуемый в наши дни смысл?
Читай дальше, там собран топ фраз и словосочетаний, которые мы привыкли понимать неправильно, или "Совсем не то, что имел ввиду автор".
Оглавление

Все мы привыкли использовать известные выражения в довес к своим словам, чтобы поддержать их правоту. Но правильно ли мы понимаем значение этих выражений и действительно ли автор изначально вкладывал трактуемый в наши дни смысл?

Читай дальше, там собран топ фраз и словосочетаний, которые мы привыкли понимать неправильно, или "Совсем не то, что имел ввиду автор".

№1 «О мёртвых либо хорошо, либо ничего»

На самом деле за долгое время у этого высказывания отвалился ценный кусок, который полностью меняет значение. Полная фраза звучит так:

«О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды»

То же самое можно сказать и о следующем афоризме:

№2 «Век живи — век учись

-2

В оригинале фраза звучала так: «Век живи — век учись тому, как следует жить»

№3 "Цель оправдывает средства"

Спорное выражение, вызывающее у многих людей сомнения. И правильно, а всё потому, что изначально фраза звучала так:

«Если цель — спасение души, то цель оправдывает средства»

Благодаря стёртой временем части выражения, смысл фразы становится несколько иным, согласны?

№4 "Закадычный друг"

-3

В наше время мы привыкли так называть людей, которые по-настоящему дружны, не разлей вода, так скажем.

Изначально же "закадычным другом" называли своего "собутыльника" на застолье (пошло от выражения "залить за кадык").

№5 «Ну и скатертью дорожка»

Сейчас, если хотите вежливо послать, данное выражение вам в помощь, но изначально имелось ввиду именно "счастливого пути" без капли сарказма.