Хэллоу! Со школьной программы нам известны фразеологизмы, или «крылатые выражения» - какие из них вы помните? Когда рак на горе свистнет, кот наплакал – это и есть фразеологизмы. Но причем тут они, если статья должна быть об идиомах? А притом, что идиомы имеют ту же суть, что и фразеологизмы.
Idioma – это выражение, которое при дословном переводе совершенно не имеет смысла, потому что его смысл скрыт «между строк»
Например: Я думаю, он приедет только тогда, когда рак на горе свистнет
Пояснение: может ли рак свистнуть на горе? Конечно, нет! Поэтому смысл этой фразы - он вообще никогда не приедет.
· Зачем учить идиомы?
- для более богатой речи, ведь это интересные фразы, смысл которых нужно знать
- благодаря идиоме можно креативно подчеркнуть ситуацию
Теперь переходим к нашему любимому английскому. Если вы хотите быть как нэйтив спикер, то идиомы – одна из самых важных тем, которую вы должны освоить. Ведь именно по использованию идиом носители языка определяют, с кем они говорят. Иностранца, который не сказал еще ни одной идиомы за немалое время общения, они выявляют сразу, даже если его спикинг идеален.
· Топ-10 используемых английских идиом
To hit the books – грызть гранит науки, засесть за учебу
Пример: It’s exams tomorrow and I’m gonna to hit the books today
To lose your touch – потерять умение к чему-либо
Пример: I afraid of you’ve lost your touch with English
Break a leg – ни пуха ни пера
Пример: - Oh, it’s my time to perform -Break a leg!
Drop in the ocean – капля в море
Пример: my help for you is likely to be a drop in the ocean
To go to waste – пропадать даром
Пример: it would be a pity if all this food went to waste
When pigs fly – когда рак на горе свистнет, никогда
Пример: I think pigs would fly first
To sit on the fence – быть нейтральным, между двумя вариантами
Пример: I don’t know, I’m sitting on the fence
To beat around the bush – ходить вокруг да около
Пример: Stop beating around the bush and buy it!
Let’s face it – давай посмотрим правде в глаза
Пример: let’s face it – nobody’s innocent
To keep your chin up – не вешать нос, не падать духом
Пример: don’t worry and keep your chin up!
Идиом достаточно много, а их изучение делает вас еще ближе к носителям языка! Будем учить идиомы вместе, ведь такую подборку я еще сделаю не раз :)