В мае-июне учила числительные. Тихо радовалась тому, что, выучив их, почти автоматом учишь и названия месяцев на корейском. Думала, ай какие лапушки! Хоть у кого-то числительные ПРОСТЫЕ.
Там, правда, вылезла фонетика: как звук ㄹ меняется.
일월 - "иль" и "уоль", что может быть проще? Но нифигашечки, ибо всё вместе: "ир'уоль".
А если "в январе" - 일월에 превращается во что-то вроде "ир'ёрэ"
Но про фонетику я как-нибудь в другой раз, поподробнее. Это прям особая мякотка для извращуг.
Словом, с числительными в мае я была свято уверена: эти 14 (от 0 до 10 + 100 + 1000 + 10000) слов единственные, которые мне придётся выучить.
И вот история из тех прекрасных дней:
Учу числительные, дни недели и месяцы на корейском.
Муж на прогулке покорно берет от меня листочек с заготовленными фразами типа "25 мая - какой день недели? - Это понедельник". Я начинаю залипать, никак не могу выучить именно "понедельник". Роюсь в своей бумажке с подсказками, он выдёргивает у меня из рук шпаргалку:
- А ну давай вспоминай так!
- Не помню... уо...уа... уоль... уорё... не, уооо... Блин, ну подскажи!
- Тут иероглиф какой-то.
- Это буквы! Буквы! Нету там иероглифов!
- Ну... нолик, буква т, зет, и какая-то фигня сбоку...
- А!! Уоль! Уорёиль! Уорёириэё!
- Ну-ка, ещё раз!
- Уорёириэё!!
- Давай полностью. Еще раз! "25 мая - это понедельник".
- А-а-а!... - сажусь на корточки, потому что мозг лопается, идти и одновременно говорить становится непосильной задачей.
В такие моменты мне кажется, он сейчас скажет: "Мне надоело", "Сколько ж можно", "Звучит, как будто тебя сейчас стошнит". А он смотрит терпеливо и улыбается.
Люблю.
И мужа, и корейский.
Тогда супруг еще был мил. Он всего лишь включал рандомайзер 4-5 значных чисел... И не подозревал, что числительные придётся учить по новой.
В корейском языке используются 2 типа числительных: исконно-корейские и китайские, заимствованные. (Причём их бытовое использование и разделение чем дальше, тем больше мне кажется рандомным.)
Корейские есть только до 99. (Те самые, знакомые на слух каждому дорамщику "хана-туль-сет!" - 하나, 둘, 셋...)
Китайские - без ограничений. Но... есть нюанс. Этот нюанс называется 만 - 10 000. И чтобы сказать 50 000 вон, говоришь не "пятьдесят тысяч", а "пять манов". Мелочь, вроде, но больше всего из колеи выбивает именно разница в бытовых мелочах.
(Ох, слава всем яйцам, у корейцев хотя бы метрическая система...)
Поскольку корейскими числительными сложновато в высшую математику или хотя бы про деньги, логичный вывод: то, чего немного - корейские. Часы, возраст, количество чашек чая, считалки...
Но вот месяцев всего 12, а в основе их названий - китайские числительные.
Когда я объявила мужу, что сейчас мы будем снова учить цифры на прогулке, на этот раз уже корейские, он нанёс ответный удар: теперь меня ждал ряд Фибоначчи на корейском.
До 99 всего-то навсего.
Потом - просто все числа подряд в обратном порядке от 99 до 0.
Потом - по порядку, чередуя китайские и корейские.
Потом - снова чередуя их, но уже в обратном порядке...
...К чему я всё это? Надо говорить. Хотя бы с самим собой, хотя бы с тем, кто языка не знает ни на йоту.
Важно говорить и слышать в ответ: "Чёт ты запинаешься. Давай-давай. Еще раз, переводи: "Сегодня я проснулась в 8 утра и не приготовила завтрак мужу, а смотрела дораму!"