Для нас некоторые иностранные слова ассоциируются совсем не с тем понятием, которое они означают. Я собрала самые смешные названия известных фильмов, которые на болгарском языке заиграли новыми красками. Сразу скажу, что я уважаю любой язык, но не вижу поводов не улыбнуться ;)
Продолжение полюбившегося многим советским зрителям фильма "Солдат Иван Бровкин" вышло 1958 году. Тема в фильме была затронута актуальная - освоение целины. Ну, и без романтики не обошлось, конечно.
У нас говорят - "вот так за хлебушком сходил..." А в этом фильме приключения начинаются с поиска спичек. Но разве настоящего мужчину что-то может остановить?
На болгарском языке название лучшего боевика 20-го века звучит как недоброе пророчество. Хорошо, что все так хорошо кончается. Кроме обаяния Брюса Уиллиса, конечно, потому что оно бесконечно:
"Он главный герой и не потерпит насмешки
По фильму у него - самые крепкие орешки".
Моя любимая советская комедия про настойчивость, оптимизм и веру в лучшее. На болгарском название фильма звучит довольно замысловато и даже немного пафосно :)
"Сойка-пересмешница" - нашумевший кассовый фильм о "голодных играх". Довольно качественная научная фантастика. Мне фильм не очень пришелся по вкусу, но это его плохим, естественно, не делает.
Знаменитая сага о ночных жителях затронула сердца миллионов подростков во всем мире. Дорогой, качественный, романтичный фильм "Сумерки" переведен на многие языки и вышел в прокат в нескольких десятках стран.
Впервые в прокат фильм "Крик" вышел еще в далеком 1996 году, и сразу стал очень популярным среди любителей пощекотать себе нервы просмотром остросюжетных кинолент. С тех пор вышло еще несколько частей, и все они были переведены на другие языки, в том числе, и на болгарский.